Texto áureo: Genesis. 5; 6:1-8
Lecturas para adultos en la semana
Día 1 Genesis 5
Día 2 Genesis 6:1-8
Día 3 Isaias 42-43
Día 4 Hebreos 11:1-16
Día 5 Judas 1:3-16
Día 6 Mateo 1:1-17
I- Los nombres en la Biblia.
Una de las cosas que se escucha siempre en todos aquellos que comienzan a estudiar la Biblia es que, al llegar a las genealogías, aparece un desánimo en cuanto a la lectura. Esto sucede porque para la cultura occidental los nombres no tienen mucho valor más allá de la identidad individual.
Lo primero que se debe entender es que el Libro del génesis está estructurado literaria y teológicamente por ‘generaciones’ (toledot) y esto se extiende por toda la Biblia. No es que sea la única forma, pero es sumamente importante esta estructura natural de ella. Para el apóstol Mateo, por ejemplo, este tipo de estructura le era muy importante, por eso dividió la historia en tres grupos de catorce hasta Jesús [1].
Por otra parte, los nombres tienen un significado (tanto los de personas como los de lugares) [2]. Estos están relacionados con el carácter de las personas y experiencias de vida, que cargan un mensaje más allá del simple nombre, y a la vez son una clave interpretativa para arrojar más luz sobre muchos textos en la Biblia.
Entre los descendientes de Enos aparece Enoc quien fue más allá que el resto y llegó a caminar con Dios. Que tremenda enseñanza para el creyente de hoy que pasa sus días viendo y criticando al tipo de cristianismo superficial que muchas veces se ve. ¿Fue bueno que los hombres invocaran a Dios?, claro que sí; pero en medio de esa sociedad conformada con invocar a Dios surge un hombre que vas más allá, él caminó con Dios. Y esto fue a tal grado que Dios le llevó con Él un día mientras caminaban juntos.
Por otra parte, se debe tener en cuenta una comparación entre los dos Enoc que han aparecido, porque sus nombres son iguales. El primero, es iniciado de algo que no ha habido hasta el momento que es una ciencia religiosa que se aparta de Dios. El segundo, es un iniciado también, pero en este caso en algo que sucedió antiguamente y no en un culto inventado. Su abuelo Adám caminó con Dios y hablaba con Él en el Edén, y ahora él va a retomar eso y va a regresar a esa misma intimidad que hubo con el Creador. Y no solo lo va a hacer como su abuelo, sino que se va a distinguirse de él y llegar al final de sus días en la tierra en plena comunión con Él.
II- Otros dioses.
La frase: vayir´u benei haelohim etbenot ha´adam ki tovot (וַיִּרְאוּ בְנֵי־הָאֱלֹהִים אֶת־בְּנוֹת הָאָדָם כִּי טֹבֹת) traducida comúnmente como: «y viendo los hijos de Dios que las hijas de los hombres eran hermosas», esta forma simplista traducir ha confundido mucho a los lectores. En primer lugar, debemos ver algunas peculiaridades de la frase en el hebreo para que usted pueda entender que no es tan simple como aparenta:
- El verbo yir´u(וַיִּרְאוּ) traducido como ‘viendo’ o ‘mirando’ tiene un uso muy particular, como por ejemplo en el español propio de los cubanos, a diferencia por ejemplo con el de Honduras, que cuando se dice «mira» en una conversación puede significar más comúnmente ‘presta atención’, ‘escúchame’ o cuando se dice “sí vea” que puede ser ‘algo que se aprobó’ [3]. En este caso yir´u se usa muchas veces para señalar que algo se ha entendido.
- La palabra elohim(אֱלֹהִים֙) aunque se traduce como ‘dios’ o ‘dioses’ por ejemplo en: «El que ofreciere sacrificio a dioses (elohim) excepto solamente a YHVH, será muerto.» (Éx 22:20), es literalmente el título de una categoría que se refiere a seres humanos con cierto poder, por ejemplo en: «YHVH dijo a Moisés: Mira, yo te he constituido un poderoso (elohim) para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta.» (Éx 7:1). O sea, que una simple mayúscula puesta por los traductores, que no existe en el hebreo, va a marcar una gran diferencia sustancial en la mente de los lectores.
- Por otra parte, benei puede ser ‘hijo’, pero también es alguien que por constituirse heredero es considerado hijo, sin necesidad de ser descendiente sanguíneo de una persona, por ejemplo aquel Eleazar del cuál Abraham dijo a Dios: «Dijo también Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que será mi heredero un esclavo hijo (ben) de mi casa.» (Gn 15:3).
- Aunque para el aprendizaje del español es muy fácil señalar ha (הָ) como el único artículo existente en el hebreo también hay que tener en cuenta puede traducirse literalmente como ‘éste’.
- En cuatro ocasiones se usa esta frase en todo el TaNaK (Gn 6:2, 4; Job 1:6; 2:1). Y siempre hay una tendencia a creer que los benei haelohim del Libro del génesis son lo mismo que por ejemplo los del Libro de Job, en cuanto a su naturaleza. El único problema con esto es que en el Génesis se habla de que estos engendraron a diferencia de los mencionados por Job, pero el propio Mesías enseñó que los ángeles nunca se darían en casamiento por lo que no pueden engendrar: «Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis, ignorando las Escrituras y el poder de Dios. Porque en la resurrección ni se casarán ni se darán en casamiento, sino serán como los ángeles de Dios en el cielo.» (Mt 22:29–30) [4]. Con solo este argumento se puede entender que ambas frases (benei haelohim) en ambos textos tienen algo en común gramaticálmente, pero no son de la misma naturaleza. En el Libro de Job es claro que son seres espirituales o angelicales, y por el hecho de engendrar los del Libro del génesis debemos entender que el texto nos está dejando claro que son humanos y no ángeles. Ahora, si se analiza Job 1:6; 2:1 veremos una aparente incongruencia en la sintaxis gramatical, porque ambos dicen: «vinieron los benei haelohim para presentarse delante de YHVH [5]…», y a haelohim se presenta como diferente a YHVH. Por lo que la traducción más correcta sería los ‘herederos o hijos de otra deidad (falsa o construida por ellos mismos)’. Interesantemente en el propio Libro de Job (Job 38:7) aparecerá benei Elohim sin el artículo marcando una diferencia con los anteriores mencionados anteriormente. O sea, estos que vienen en el Libro de Job ante YHVH son herederos de otro ser que adoran (en este caso a sí mismos y al propio Satán), así que en esto son similares a los de Gn 15:3, aunque no en su naturaleza angelical. Para ayudarle a entender regresemos al mismo verso de Gn 6:2 cuando dice Benot ha´adam (בְּנוֹת הָאָדָם) que se traduce correctamente como ‘hijas de los hombres’. Aquí los traductores de haber tenido la misma mentalidad y una posición de traducócin sin prejuicio, en la traducción de los ‘hijos de Dios’ podían haber definido a Adán por el artículo que aparece, quedando las ‘hijas de Adán’ y no las ‘hijas de los hombres’ [6]. Sin embargo, de haber hecho eso estarían obligados a traducir igual otros textos como en 1Sam 26:19, donde David claramente no está hablando de Adán sino de otros adam u hombres que presentados como padres de él le harían bastardo. Con este último ejemplo pudiera decirse que el artículo asociado con la frase benei haelohim no señala necesariamente al verdadero Dios, sino a uno que compite con Él, más bien se necesitaría la ausencia de artículo en la frase como pasa en texto anterior para justificar el definirlo como Dios. Concluyendo, la naturaleza de estos benei haelohim en el Libro del génesis es humana a diferencia de las dos veces que aparece en el Libro de Job y es lo que confirma más adelante Gn 6:3, cuando dice que Dios no contendería más con el hombre, ¿cuál «hombre»? Muy simple, el que produjo el problema y que Dios está aborreciendo, esos benei haelohim [7]. Por eso se encargará de salvar a los que son de Él a través de Noé.
Por la complejidad que ha creado en la mente del lector después de tanto repetir la misma traducción simplista e interpretaciones forzadas, es preciso hacer una traducción de manera dinámica de los dos primeros versos de este capítulo: «Aconteció que cuando comenzaron los hombres a ser muchos sobre la superficie de la adamah, y a ellos les nacieron hijas, y entendiendo los herederos de otras deidades que las hijas de los hombres eran buenas [8], tomaron para sí esposas, escogiendo entre todas.» (Gn 6:1–2).
III- El primer culto pagano universal de la historia.
Más adelante en el Vr. 4 aparece otra palabra nefilim (נְּפִלִ֞ים) que traducida muy mal como ‘gigantes’ se basa en una conclusión dinámica más que en la etimología de la palabra[9]. Nefilim es el plural de la palabra nafal que significa incuestionablemente ‘caer’, por tanto, salirse de su significado que se refiere a ‘los caídos’ solo en este verso es simplemente forzar el texto a decir lo que nunca a dicho.
Si el contexto en que aparece esta palabra siempre es con referencia a deidades entonces ese ‘caer’ es más un ‘postrarse’, sea intencional o no, que un tropezarse[10]. Podemos concluir entonces que estos nefilim es un tipo de culto religioso secular a alguna deidad a la que había que postrarse, que fue creada por la descendencia de Lamec[11]. Es bueno también señalar aquí que la idea de que estos son los «hijos que nacieron de una relación ficticia entre ángeles y mujeres», no tiene sustento en el verso, pues simplemente no lo dice. El texto es claro en que estos nefilim existían desde antes y en el tiempo en que nacieron hijos de la relación de estas mujeres con los benei haelohim (los herederos del otro dios). Por la misma razón, el texto presenta a los nefilim como paralelos tanto a las mujeres como a estos hombres herederos de la otra deidad.
Haciendo un resumen de lo expuesto en los puntos 8 y 9, se puede decir que estos benei haelohim eran herederos del culto nefilim nacido entre los descendientes de Caín y específicamente después de Lamec como consecuencia de la evolucion de los hijos de la tinieblas, mientras las mujeres mencionadas aquí debieron vivir bajo el cuidado y la herencia de la adoración al Dios único y verdadero, que les llegó y se mantuvo a través de la enseñanza de Adán y Set, y que con Enos comenzó a rescartarse. Los hijos nacidos de esa relación son llamados aquí los giborim (ַגִּבֹּרִים) que significa ‘poderosos’ o ‘valientes’[12], cosa que después va a heredar Ninrod como consecuencia de este culto infiltrado a través de uno de los que entró en el arca de Noé [13].
Cuando lo vil y sagrado cohabitan, sin una línea clara que demarque entre lo bueno y lo malo, lo más probable que va a suceder es que lo negativo contamine a lo puro y lo limpio. Así que estos poderosos tendrán una historia no muy buena en algunos contextos por precisamente representar este tipo “hombre nuevo”.
En estas dos últimas porciones vamos a encontrar dos genealogías con nombres parecidos e iguales en algunos casos que muestran cómo tan cercano en el tiempo a la creación del hombre y su caída, ya empieza a verse la corrupción humana, dejándonos ver cuan fácil es que dos personas por el solo hecho de venir de contextos diferentes pueden ser tan diametralmente opuestos. Y cómo una va desencadenando a la cultura marcada por la secularización y el paganismo, mientras la otra tratará constantemente de buscar, entender y servir al Creador[14].
Preguntas:
1.- ¿Cuáles son las dos grandes generaciones que subdividen el Libro del génesis? Tenga en cuenta Gn 1-11 y Gn 12-50.
2.- Investigue acerca de los nombres en esta genealogía y comparta con otros del grupo cada detalle de lo que encontró.
3.- Haga una descripción con sus palabras de los eventos que causaron el juicio de Dios sobre aquellas generaciones de hombres.
[1] (Mt 1:17). El nombre de David en hebreo es el número catorce, por eso es tan importante la fórmula Jesús hijo de David y esa apreciación de Mateo de catorce generaciones.
[2] Se recomienda investigar sobre algunos nombres que aparecen en esta genealogía para tener claros algunos ejemplos.
[3]Por ejemplo, la frase: «Mira ven acá» o «viste lo que te digo».
[4] Jesús enseña que creer lo contrario, sea rabino o teólogo, sería errar las Escrituras. O sea, que las Escrituras no dirán nunca eso aun cuando parezca sí lo está diciendo. Creer lo contrario no solo es errar sino ir en contra de la enseñanza de Jesús.
[5] YHVH es el nombre usado para Dios que se traduce en la mayoría de las versiones vernáculas como Jehová o Yavé. Para ampliar ver del propio autor el libro: Mirando a lo invisible (ISBN-13: 978-1693271656) en la tienda de amazon.com.
[6] Es bueno tener presente aquí que la palabra hebrea que es traducida como ‘hombres’ es la palabra adám (אָדָם) y que es sólo por decisión de los traductores que no se pone Adán sino hombres.
[7] El Targúm Onquelo (traducción al arameo) dirá: «no pondré mi espíritu en ellos en el día del juicio». Históricamente nadie ha entendido este texto como ángeles que engendraron gigantes.
[8] No solo con morbosidad sino de cualidad para sus propósitos.
[9] Llamamos una interpretación dinámica, en esta serie, a aquella que se basa en varios elementos conectados entre sí, a veces en mínimos detalles, para traer una conclusión diferente o nueva. Bajo este particular es que se traduce e interpreta tradicionalmente este pasaje. Al conectar la palabra nefilim (נְפִילִים) con la palabra repaim (רְפָאִים) a través de los versos: Nm 13:33; Dt 2:11, se concluye que es lo mismo, luego como se usa la repaim para un hombre con características de gigantismo, algunos concluyen que nefilim es ‘gigantes’.
[11] Es bueno acotar que el propio autor sugiere que este tipo de conclusión aquí es propia de él y algunos otros teólogos, pero para nada debe ser aceptada como una conclusión categórica. Sino como una sugerencia interpretativa que quizás se apega más a los datos textuales y arqueológicos con que se cuenta hoy. Quizás estos ídolos nefilines se encuentren entre aquellas “estatuas” que aparecen hoy en muchos lugares, como los encontrados en la Isla de Pascua, y que los arqueólogos catalogan como parte de los ejemplos de cultos más antiguos que existen (megalitos).Sin embargo aún cuando se considere que se está hablando del verdadeo Elohim, eso no significa que sean ángeles, sino que seguirían siendo los hombres descendientes de Caín que simplemente se apartaron del verdadero Dios, como se ve en la porción anterior.
Genesis 5.
1 Esta es la escritura de la genealogía (toledot) del hombre (adám): El día en que Elohim creó al hombre, lo hizo a imagen de Elohim. 2 Macho y hembra los creó, y los bendijo, y los llamó Adám el día que fueron creados. 3 Y había vivido Adám ciento treinta años cuando engendró a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 Y después de engendrar a Set, los días de Adám fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas. 5 Y fueron todos los días que vivió Adám novecientos treinta años, y murió. 6 Había vivido Set ciento cinco años cuando engendró a Enós. 7 Y vivió Set después de engendrar a Enós ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas. 8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años, y murió.
9 Había vivido Enós noventa años cuando engendró a Cainán. 10 Después de engendrar a Cainán, vivió Enós ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas. 11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años, y murió.
12 Había vivido Cainán setenta años cuando engendró a Mahalaleel. 13 Y después de engendrar a Mahalaleel, vivió Cainán ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas. 14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
15 Había vivido Mahalaleel sesenta y cinco años cuando engendró a Jared. 16 Y después de engendrar a Jared, vivió Mahalaleel ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas. 17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 Había vivido Jared ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc. 19 Y después de engendrar a Enoc, vivió Jared ochocientos años, y engendró hijos e hijas. 20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 Había vivido Enoc sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén. 22 Y después de haber engendrado a Matusalén, Enoc caminó con Elohim trescientos años, y engendró hijos e hijas. 23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años. 24 Y Enoc agradó a Elohim, y no fue hallado porque lo trasladó Elohim.
25 Había vivido Matusalén ciento ochenta y siete años cuando engendró a Lamec. 26 Y después de engendrar a Lamec, vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas. 27 Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 Había vivido Lamec ciento ochenta y ocho años cuando engendró un hijo. 29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras y de la fatiga de nuestras manos, del suelo que maldijo Adonai Elohim. 30 Y después de engendrar a Noé, vivió Lamec quinientos sesenta y cinco años, y engendró hijos e hijas. 31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos cincuenta y tres años, y murió.
32 Y era Noé de quinientos años cuando engendró Noé tres hijos: Sem, Cam y Jafet.
►5.1 escritura… Segunda tablilla.
►5.2 Macho y hembra… Es decir, frente a frente, machihembrado →2.18; Adam… También: ser humano, humanidad (sentido colectivo).
►5.1-2 →1.27-28.
►5.12 Mahalaleel… Esto es, el que alaba a Dios.
►5.22 caminó con…; Elohim… Primer registro del Nombre compuesto, que se repite el mismo número de los años de Enoc y de los días del año.
►5.24 lo trasladó… TM ‘eynenu = no está él →He 11.5; Jud 14.
►5.28 ciento ochenta y ocho… Se sigue LXX.
►5.29 Noé… Heb. noaj, del verbo nuaj = descansar.
►5.30- 31 TM: 595 y 777 años. Se sigue LXX.
►5.32 tres hijos… Obviamente, Sem, Cam y Jafet fueron trillizos. TM omite tres hijos. Se sigue LXX.
Genesis 6:1-8.
1 Aconteció que cuando los hombres (adám) comenzaron a multiplicarse sobre la tierra (eretz), y les nacieron hijas, 2 los hijos de Elohim vieron que las hijas de los hombres (adám) estaban buenas, y tomaron para sí mujeres de entre todas las que escogieron. 3 Y dijo YHVH Elohim: No permanecerá mi Espíritu con estos hombres para siempre porque son carne. Sus días serán ciento veinte años.
4 En aquellos días, y aún después, los Caídos (nefilim) estaban en la tierra (eretz), cuando los hijos de Elohim entraban a las hijas de los hombres (adám) y les engendraban hijos como ellos mismos. Estos eran los Caídos (nefilim) de antaño, los hombres (adám) de renombre (giborim). 5 Y vio YHVH Elohim que la maldad del hombre (adám) había sido multiplicada en la tierra (eretz), y su corazón maquinaba de continuo solo el mal.
6 Y sopesó Elohim haber hecho al hombre en la tierra. Y se resintió, 7 y dijo Elohim: Borraré de sobre la faz del suelo al hombre que he creado, desde el humano hasta la bestia, el reptil y las aves de los cielos, pues me indigna haberlos hecho. 8 Pero Noé halló gracia ante los ojos de YHVH Elohim.
►6.2 hijos de Ha-Elohim… →2P 2.4-5; Jd 6-7; estaban buenas…
►6.4 nefileos…; engendraban… El tiempo imperfecto es importante. Indica una acción continuada; ellos mismos… Se sigue LXX.
►6.5 Se sigue LXX.
►6.5-8 Noé halló gracia… →Mt 24.37 ss.; Lc 17.26 ss.
Genesis 5.
1 Esta es la escritura de la genealogía (toledot) del hombre (adám): El día en que Elohim creó al hombre, lo hizo a imagen de Elohim. 2 Macho y hembra los creó, y los bendijo, y los llamó Adám el día que fueron creados. 3 Y había vivido Adám ciento treinta años cuando engendró a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 Y después de engendrar a Set, los días de Adám fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas. 5 Y fueron todos los días que vivió Adám novecientos treinta años, y murió. 6 Había vivido Set ciento cinco años cuando engendró a Enós. 7 Y vivió Set después de engendrar a Enós ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas. 8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años, y murió.
9 Había vivido Enós noventa años cuando engendró a Cainán. 10 Después de engendrar a Cainán, vivió Enós ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas. 11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años, y murió.
12 Había vivido Cainán setenta años cuando engendró a Mahalaleel. 13 Y después de engendrar a Mahalaleel, vivió Cainán ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas. 14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
15 Había vivido Mahalaleel sesenta y cinco años cuando engendró a Jared. 16 Y después de engendrar a Jared, vivió Mahalaleel ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas. 17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 Había vivido Jared ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc. 19 Y después de engendrar a Enoc, vivió Jared ochocientos años, y engendró hijos e hijas. 20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 Había vivido Enoc sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén. 22 Y después de haber engendrado a Matusalén, Enoc caminó con Elohim trescientos años, y engendró hijos e hijas. 23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años. 24 Y Enoc agradó a Elohim, y no fue hallado porque lo trasladó Elohim.
25 Había vivido Matusalén ciento ochenta y siete años cuando engendró a Lamec. 26 Y después de engendrar a Lamec, vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas. 27 Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 Había vivido Lamec ciento ochenta y ocho años cuando engendró un hijo. 29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras y de la fatiga de nuestras manos, del suelo que maldijo Adonai Elohim. 30 Y después de engendrar a Noé, vivió Lamec quinientos sesenta y cinco años, y engendró hijos e hijas. 31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos cincuenta y tres años, y murió.
32 Y era Noé de quinientos años cuando engendró Noé tres hijos: Sem, Cam y Jafet.
►5.1 escritura… Segunda tablilla.
►5.2 Macho y hembra… Es decir, frente a frente, machihembrado →2.18; Adam… También: ser humano, humanidad (sentido colectivo).
►5.1-2 →1.27-28.
►5.12 Mahalaleel… Esto es, el que alaba a Dios.
►5.22 caminó con…; Elohim… Primer registro del Nombre compuesto, que se repite el mismo número de los años de Enoc y de los días del año.
►5.24 lo trasladó… TM ‘eynenu = no está él →He 11.5; Jud 14.
►5.28 ciento ochenta y ocho… Se sigue LXX.
►5.29 Noé… Heb. noaj, del verbo nuaj = descansar.
►5.30- 31 TM: 595 y 777 años. Se sigue LXX.
►5.32 tres hijos… Obviamente, Sem, Cam y Jafet fueron trillizos. TM omite tres hijos. Se sigue LXX.
Genesis 6:1-8.
1 Aconteció que cuando los hombres (adám) comenzaron a multiplicarse sobre la tierra (eretz), y les nacieron hijas, 2 los hijos de Elohim vieron que las hijas de los hombres (adám) estaban buenas, y tomaron para sí mujeres de entre todas las que escogieron. 3 Y dijo YHVH Elohim: No permanecerá mi Espíritu con estos hombres para siempre porque son carne. Sus días serán ciento veinte años.
4 En aquellos días, y aún después, los Caídos (nefilim) estaban en la tierra (eretz), cuando los hijos de Elohim entraban a las hijas de los hombres (adám) y les engendraban hijos como ellos mismos. Estos eran los Caídos (nefilim) de antaño, los hombres (adám) de renombre (giborim). 5 Y vio YHVH Elohim que la maldad del hombre (adám) había sido multiplicada en la tierra (eretz), y su corazón maquinaba de continuo solo el mal.
6 Y sopesó Elohim haber hecho al hombre en la tierra. Y se resintió, 7 y dijo Elohim: Borraré de sobre la faz del suelo al hombre que he creado, desde el humano hasta la bestia, el reptil y las aves de los cielos, pues me indigna haberlos hecho. 8 Pero Noé halló gracia ante los ojos de YHVH Elohim.
►6.2 hijos de Ha-Elohim… →2P 2.4-5; Jd 6-7; estaban buenas…
►6.4 nefileos…; engendraban… El tiempo imperfecto es importante. Indica una acción continuada; ellos mismos… Se sigue LXX.
►6.5 Se sigue LXX.
►6.5-8 Noé halló gracia… →Mt 24.37 ss.; Lc 17.26 ss.
Isaias 42.
1 He aquí mi Siervo, a quien escogí, mi Amado, en quien se complació mi alma (nefesh). Pondré mi Espíritu (ruaj) sobre Él, y a los gentiles anunciará juicio (mishpatim). 2 No contenderá ni voceará, ni nadie lo oirá gritar en las plazas. 3 No quebrará la caña cascada, ni apagará la mecha que humea, hasta que saque a victoria el juicio (mishpatim). 4 No vacilará ni desfallecerá, hasta que haya establecido justicia (mishpatim) en la tierra (eretz), y en su Nombre esperarán los gentiles.
5 Así dice el DIOS YHVH, que creó los cielos y los desplegó, que afirmó la tierra (eretz) y cuanto en ella brota, que da aliento al pueblo que la habita, y espíritu (ruaj) a los que caminan (halajá) por ella.
6 Yo, YHVH, te he llamado para la justicia (tzedeq), te he tomado de la mano, te he formado, y te pondré por alianza del pueblo, y por luz de los gentiles, 7 para que abras los ojos de los ciegos, y saques de la cárcel a los presos, y de las casas de prisión a los que moran en tiniebla.
8 Yo, YHVH: ¡Este es mi Nombre, no cedo mi gloria a nadie, ni mi alabanza a los ídolos! 9 He aquí, se cumplieron las cosas primeras. Yo os anuncio cosas nuevas; antes que salgan a luz, Yo os las hago saber.
10 ¡Cantad a YHVH un cántico nuevo! ¡Alabanza suya desde el confín de la tierra (eretz), de los que se hacen a la mar, y los que la pueblan, de las costas lejanas, y los habitantes de ellas! 11 ¡Elévese desde el desierto y sus aldeas, desde las tiendas, donde habita Cedar! ¡Canten jubilosos los habitantes de Sela, y desde la cima de los montes griten de alegría! 12 ¡Tributen la gloria a YHVH, pronuncien su alabanza en las costas lejanas!
13 YHVH sale cual varón esforzado, excita su ardor como guerrero, vocea, y lanza el alarido, se muestra fuerte delante del enemigo. 14 Ya ha mucho que he estado quieto, me callaba, me aguantaba, pero ahora, jadeo y resuello como parturienta.
15 Convertiré los ríos en islotes, y secaré las lagunas. 16 Pero haré que los ciegos anden por un camino que no conocían, haré que sean conducidos por senderos que ignoraban; cambiaré la tiniebla en luz delante de ellos, y los lugares escabrosos en llanura. Estas cosas haré por ellos y no los desampararé.
17 Pero los que confían en los ídolos retrocederán defraudados; los que dicen a la estatua fundida: ¡Tú eres nuestro dios! 18 ¡Sordos, escuchad y oíd! ¡Ciegos, mirad y ved! 19 ¿Quiénes son ciegos sino mis siervos, y sordos, sino quienes los gobiernan? ¡Sí, los siervos de YHVH fueron enceguecidos!
20 Mucho mirar, pero no te percatas, con los oídos abiertos, pero no te enteras. 21 YHVH, por causa de su propia justicia (tzedeq), quería engrandecer y magnificar la ley (torá), 22 Pero este es un pueblo saqueado y despojado; todos atrapados en covachas y encerrados en prisiones. Lo saqueaban, y nadie lo libraba; lo despojaban, y nadie les decía: ¡Devuélvelo!
23 ¿Quién de entre vosotros prestará oído a esto, y atento, escuchará para lo por venir? 24 ¿Quién entregó a Jacob al saqueo, a Israel a los depredadores? ¿No fue acaso YHVH, contra quien pecamos, en cuyos caminos no se quería andar, ni a cuya instrucción se daba oído? 25 Descargó sobre él el ardor de su ira, el furor de la guerra; lo rodeaban sus llamas, pero no se daba cuenta; lo quemaban, pero no hacía caso.
►42.1 Pondré mi Espíritu… →Jn 1.33.
►42.4 Nombre… gentiles… TM registra islas… ley. Se sigue LXX y NTG →Mt 12.21.
►42.6 formado… Otra traducción posible: te guardaré; alianza… Otras traducciones posibles: pacto; te he constituido mediador.
►42.8 ídolos… Otra traducción posible: imagen esculpida.
►42.11 Sela… Lit. roca, peña. Prob. Petra o nombre dado a la capital de los nabateos.
►42.15 Se sigue LXX.
►42.19 Se sigue LXX.
Isaias 43.
1 Y ahora Jacob, así dice YHVH, el que te creó, el que te formó, oh Israel: No temas, porque Yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú. 2 Cuando pases por las aguas, yo estaré contigo, la corriente no te anegará; cuando andes por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti. 3 Porque Yo, YHVH tu Elohim, el Santo de Israel es quien te salva (yeshúa).
A Egipto he dado por tu rescate, a Cus y a Seba a cambio de ti. 4 Porque eres precioso a mis ojos, fuiste exaltado, porque Yo te amo, daré hombres por ti, y naciones por tu vida. 5 No temas, porque Yo estoy contigo; del oriente traeré tu simiente, y del occidente te recogeré. 6 Diré al norte: ¡Da acá! y al sur: ¡No retengas! Traed a mis hijos desde lejos, y a mis hijas de los confines de la tierra (eretz), 7 a todos los llamados en mi Nombre, a los que para gloria mía creé, a los que hice y formé. 8 ¡Haz salir a un pueblo ciego que tiene ojos, a unos sordos que tienen oídos! 9 ¡Congréguense a una las naciones, y júntense todos los pueblos! ¿Quién de ellos hay que nos anuncie esto, que nos haga oír las cosas primeras? ¡Preséntense testigos para ganar su causa, y que se oiga y se diga: Es verdad! 10 ¡Sed mis testigos!, dice YHVH, y mi siervo que Yo escogí, para que sepáis y creáis y comprendáis que Yo Soy. Antes de Mí no hubo dios, ni existirá otro después de Mí. 11 Yo, Yo soy YHVH, y fuera de Mí no hay quien salve (yeshúa).
12 Yo predije y Yo salvé (yeshúa). Yo os lo he hecho saber, y no ha habido un extraño entre vosotros. Por tanto vosotros sois mis testigos, dice YHVH. 13 Sí, antes que hubiera día, YO SOY, y no hay nadie que pueda librar de mi mano. Lo que hago, ¿quién lo podrá deshacer?
14 Así dice YHVH, el que te está redimiendo, el Santo de Israel: Por vuestra causa he enviado a Babilonia, y a todos ellos los haré bajar como fugitivos, a los caldeos, en las naves de sus clamores.
15 Yo soy YHVH, vuestro Santo, el Creador de Israel, vuestro Rey. 16 Así dice YHVH, que abrió camino en el mar, y sendero en las aguas impetuosas, 17 que sacó a batalla carros y caballos; tropas con sus valientes, ¡Juntos se acuestan, para no levantarse! ¡Se apagan como se apaga el pabilo! 18 No recordéis lo de antaño, ni os cuidéis de lo pasado. 19 He aquí, Yo hago algo nuevo, ya está brotando, ¿no lo notáis? Abriré un camino en el desierto, ríos en la soledad.
20 Me darán honra las fieras salvajes, los chacales y las avestruces, porque daré aguas en el desierto y ríos en la soledad, para apagar la sed de mi pueblo, de mi escogido, 21 el pueblo que Yo he formado para Mí mismo, para que proclamara mi alabanza. 22 Con todo, oh Jacob, no me invocaste, te cansaste de Mí, Israel. 23 No me trajiste el cordero de tus holocaustos, ni me honraste con tus sacrificios. No te abrumé exigiéndote ofrendas, ni te fatigué pidiéndote incienso.
24 No me compraste canela con dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios, sino que pusiste la carga de tus pecados sobre Mí, y me abrumaste con tus iniquidades. 25 Yo, Yo soy el que borro tus rebeliones por amor de Mí mismo, y no me acordaré de tus pecados.
26 Hazme recordar, y entremos juntos a juicio; razona tu causa, para que puedas ser justificado. 27 Ya tu primer padre pecó, tus representantes se rebelaron contra Mí; 28 por tanto, Yo he deshonrado a los príncipes del santuario, y entregué a Jacob a la maldición, y a Israel al vituperio.
►43.3 Cus… Esto es, Etiopía; Seba… Esto es, entre Egipto y Etiopía →Gn 10.7.
►43.5 simiente… En sentido figurado descendencia.
►43.11 y fuera de mí no hay quien salve… →Mt 1.21.
►43.13 YO SOY… →Jn 8.57-58.
►43.17 Se inserta a batalla para suplir elipsis del original.
►43.19 soledad… En sentido figurado. Otras traducciones posibles: páramo, desierto, yermo.
►43.23 cordero… Otra traducción posible: res de ganado menor. ►43.24 la carga… →Sal 32.5; 85.2; Jn 1.29 nota; Fil 2.8.
►43.27 representantes… Otras traducciones posibles: intérpretes, defensores.
Hebreos 11:1-16.
1 Es pues la fidelidad el esperado titulo de propiedad, de los asuntos que no se ven la prueba convincente. 2 Porque por medio de ella testificaron los ancianos. 3 Por la fidelidad, entendemos que los siglos fueron restaurados con un dicho de DIOS, para que las cosas que no se están viendo lleguen a ser visibles. 4 Por la fidelidad, Abel presentó a DIOS una ofrenda mejor que Caín, por medio de la cual recibió aprobación de que era justo, habiendo dado DIOS testimonio de sus ofrendas y, muerto, aún habla por medio de ella. 5 Por la fidelidad, Enoc fue trasladado para que no viera muerte, y no fue hallado, ya que lo trasladó DIOS, porque antes del traslado tuvo testimonio de haber agradado a DIOS. 6 Pero sin la fidelidad es imposible agradarlo, porque es necesario que el acercado a DIOS haya demostrado fidelidad porque Él existe, y que es galardonador de los que lo buscan. 7 Por la fidelidad, Noé habiendo sido advertido acerca de cosas que aún no se veían, movido de reverente temor construyó un arca para salvación de su casa, y por cuya fidelidad condenó al mundo, y fue heredero de la justicia que es según la fidelidad.
8 Por fidelidad, Abraham al ser llamado, obedeció para salir al lugar que iba a recibir por herencia, y salió sin saber a dónde iba. 9 Por fidelidad, habitó en la tierra prometida como en tierra ajena, viviendo en tiendas con Isaac y Jacob, coherederos de la misma promesa; 10 porque esperaba la ciudad que tiene fundamentos, cuyo arquitecto y constructor es DIOS. 11 Por fidelidad, a pesar de la esterilidad de Sara, recibió vigor para engendrar simiente aun fuera del tiempo de la edad, porque consideró que quien había prometido era fiel. 12 Por lo cual también de uno, ya muerto respecto a estas cosas, nacieron como las estrellas del cielo en multitud y como la arena innumerable que está junto a la orilla del mar.
13 Conforme a la fidelidad murieron todos estos, no habiendo recibido las promesas, sino mirándolas de lejos, persuadidos, saludando, y confesando que son extranjeros y peregrinos sobre la tierra. 14 Porque los que dicen estas cosas dan a entender que buscan una patria, 15 y si ciertamente se acordaran de aquella de donde salieron, hubieran tenido tiempo de regresar, 16 pero anhelaban una mejor, esta es, la celestial; por lo cual DIOS no se avergüenza de ser llamado DIOS de ellos, pues les preparó una ciudad.
►11.1 Es común encontrar hupostasis… traducido aquí como título de propiedad, en los papiros y documentos de negocios como la base o garantía de las transacciones. (Comentario al Texto Griego del Nuevo Testamento: Obra Completa, Robertson, A. T. p. 625, Clie).
►11.2 Se inserta Lo es para suplir elipsis del original.
►11.3 siglos…; restaurados… Gr. katertísthai. Mt 4.21; Mr 1.19 →Gn 1.3-25. Esto es la reconstrucción posterior a la catástrofe (Gn 1.2), causada por la rebelión angélica (Is 14.12-14; Ez 28.12-16). No debe confundirse con He 1.2, creatio ex nihilo (Gn 1.1); lleguen a ser visibles… →2P 3.10.
►11.4 fe…; Caín… →Gn 4.7-8. ►11.5 Enoc… →Gn 5.21-24.
►11.7 Noé… →Gn 6.13-22; Se inserta la para suplir elipsis del original.
►11.8 fe…; Abraham… →Gn 12.1-5; iba… Lit. va.
►11.9 tierra ajena… →Gn 35.27.
►11.10 constructor…
►11.11 para engendrar… →Gn 18.11-14; 21.2.
►11.12 estrellas… →Gn 15.5; arena… →Gn 22.17.
►11.13 son… →Gn 23.4.
►11.15 acordaran… hubieran tenido… Lit. acordaban… tenían.
Judas 1:3-16.
3 Amados, poniendo toda diligencia en escribiros acerca de nuestra común salvación, tuve necesidad de escribiros exhortándoos que contendáis ardientemente por la fidelidad que de una vez para siempre fue transmitida como una tradición a los santos.
4 Porque han entrado disimuladamente ciertos hombres impíos (destinados desde antiguo para esta sentencia), los cuales convierten en libertrinaje moral la gracia de nuestro DIOS, y niegan a JESUCRISTO, nuestro único Soberano y Señor. 5 Y quiero recordaros (a vosotros que sabéis todas las cosas), que JESÚS, habiendo salvado al pueblo de la tierra de Egipto de una vez para siempre, después destruyó a los que no creyeron.
6 Y a los ángeles que no guardaron su estado original, sino que abandonaron su propia morada, los ha mantenido bajo oscuridad, en prisiones eternas hasta el juicio del gran día, 7 así como a Sodoma y Gomorra, y las ciudades vecinas, las cuales, de la misma manera que aquellos, habiendo fornicado e ido en pos de vicios contra naturaleza, sirven como ejemplo al sufrir un castigo de fuego eterno.
8 De la misma manera, no obstante, también estos que tienen visiones, contaminan la carne, y rechazan la autoridad blasfemando de las potestades superiores. 9 Mientras que el arcángel Miguel, cuando disputaba con el Diablo, contendiendo por el cuerpo de Moisés, no se atrevió a proferir juicio de maldición, sino que dijo: ¡El Señor te reprenda! 10 Pero estos dicen injurias contra lo que no entienden, y en lo que por naturaleza entienden, en esto se corrompen como los animales irracionales.
11 ¡Ay de ellos! Porque siguieron el camino de Caín, por lucro se lanzaron al error de Balaam, y perecieron en la rebelión de Coré. 12 Estos son escollos en vuestros ágapes, que comiendo con vosotros sin temor, se apacientan a sí mismos; ¡nubes sin agua llevadas por los vientos, árboles de otoño tardío, sin frutos, dos veces muertos, desarraigados; 13 olas embravecidas del mar, que espuman su propia vergüenza; estrellas erráticas, para quienes la más densa tiniebla ha sido reservada para siempre!
14 También respecto a estos profetizó Enoc, séptimo desde Adam, diciendo: ¡He aquí, vino el Señor con sus santas miríadas, 15 para ejecutar juicio sobre todos, y probar la culpa a todos los impíos de todas las obras impías que hicieron impíamente, y de todas las injurias que hablaron contra Él los pecadores impíos! 16 Estos son murmuradores, quejumbrosos, que viven según sus propias pasiones; y su boca profiere palabras arrogantes, adulando a personas por motivos de interés.
►4 sentencia… Gr. kríma; Soberano… TR añade Dios.
►5 JESÚS…; Egipto… →Ex 12.51; no creyeron… →Nm 14.29-30.
►7 aquellos… →v. 6, Gn 6.1; sufrir… Lit. sufriendo; fuego eterno… →Gn 19.1-24.
►8 potestades superiores… Es decir, los ángeles.
►9 Miguel… →Dn 10.13, 21; 12.1; Ap 12.7; Moisés… →Dt 34.6; reprenda… →Zac 3.2.
►11 Caín… →Gn 4.3-8; Balaam… →Nm 22.1-35; Coré… →Nm 16.1-35.
►12 escollos… Gr. spilás. Es decir, peligros ocultos. Otras versiones: manchas (gr. spílos); ágapes… Es decir, fiestas de amor; sin temor… Esto es, sin temor de Dios.
►13 para siempre… Lit. para el siglo.
►14 Enoc… →Gn 5.21-24.
►15 probar la culpa… Gr. elégjo = buscar o develar la verdadera naturaleza escondida u oculta, normalmente mala, de alguien. También, declarar culpable.
►16 personas… Lit. admirando rostros.
Mateo 1:1-17.
1 Libro de la genealogía de JESUCRISTO, hijo de David, hijo de Abraham:
2 Abraham engendró a Isaac, e Isaac engendró a Jacob, y Jacob engendró a Judá y a sus hermanos, 3 y Judá engendró de Tamar a Fares y a Zara, y Fares engendró a Esrom, y Esrom engendró a Aram, 4 y Aram engendró a Aminadab, y Aminadab engendró a Naasón, y Naasón engendró a Salmón, 5 y Salmón engendró de Rahab a Boaz, y Boaz engendró de Rut a Obed, y Obed engendró a Isaí, 6 e Isaí engendró al rey David.
Y de la de Urías, David engendró a Salomón, 7 y Salomón engendró a Roboam, y Roboam engendró a Abías, y Abías engendró a Asa, 8 y Asa engendró a Josafat, y Josafat engendró a Joram, y Joram engendró a Uzías, 9 y Uzías engendró a Jotam, y Jotam engendró a Acaz, y Acaz engendró a Ezequías, 10 y Ezequías engendró a Manasés, y Manasés engendró a Amón, y Amón engendró a Josías, 11 y Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos en el tiempo de la deportación babilónica.
12 Y después de la deportación babilónica, Jeconías engendró a Salatiel, y Salatiel engendró a Zorobabel, 13 y Zorobabel engendró a Abiud, y Abiud engendró a Eliaquim, y Eliaquim engendró a Azor, 14 y Azor engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Aquim, y Aquim engendró a Eliud, 15 y Eliud engendró a Eleazar, y Eleazar engendró a Matán, y Matán engendró a Jacob, 16 y Jacob engendró a José, el marido de María, de la cual nació JESÚS, llamado el CRISTO.
17 De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones, y desde David hasta la deportación babilónica, catorce generaciones, y desde la deportación babilónica hasta el CRISTO, catorce generaciones.
►1.1 Libro… Lit. un libro. Se registra otra línea genealógica →Lc 3.23-38; genealogía… El orden inverso (David-Abraham) pretende resaltar a Jesús como Rey; JESUCRISTO…
►1.2-16 NTG registra 39 veces y engendró.
►1.5 Isaí… Otra traducción posible: Jesé.
►1.6 la de Urías..; David… M↓ añaden el rey.
►1.7 Asa… →1R 15.8; 22.41; 1Cr 3.10; 2Cr 14.1; 17.1-2 ss.
►1.10 Amón… →2R 21.18; 1Cr 3.14; 2Cr 33.20; Jer 1.2; 25.3; Sof 1.1.
►1.11 deportación babilónica… Esto es, la deportación causada por Babilonia. →2R 24.14-15; 2Cr 36.10; Jer 27.20.
►1.12 Jeconías… Aparece con tres nombres distintos: Joaquín →2R 24.8 ss.; 2Cr 36.9-10 y Jer 22.24-30, Jeconías →1Cr 3.16-17, y Conías →Jer 22.24- 30.
►1.16 el marido… Algunas versiones arameas tratando de conciliar el recurso nemotécnico (→nota v. 17) registran el padre.
►1.17 catorce… Recurso nemotécnico de las consonantes del nombre David (ד + ו + ד =i 4 + 6 + 4 = 14). En este evangelio Jesús es frecuentemente llamado Hijo de David. Nótese que desde la deportación Babilónica hasta Cristo se registran 13 generaciones.