fbpx

Berajot

(בְּרָכוֹת)

Shehejeyanu (por momentos significativos):

בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה:

Baruj Atá Adonai Eloheinu Melej Ha’olam, shehejeyanu vekiyemanu vehigianu lazman hazé.

Bendito eres Tú, Señor nuestro Dios, Rey del universo, que nos has dado vida, nos has sostenido y nos has permitido llegar a este momento.

Por pan o cualquier alimento (fuera de shabat):

בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ:

Baruj atá Adonai Eloheinu Melej ha’olam, hamotzi lejem min ha’aretz.

Bendito eres Tú, Señor nuestro Dios, Rey del universo, que sacas pan de la tierra.

Vino o jugo (fuera de shabat):

בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן:

Baruj Atá Adonái Eloheinu melej haolam, borei p’ri hagafen.

Bendito eres Tú, Señor, Dios Nuestro, Rey del universo, que creaste el fruto de la vid.

Mezonot (todo lo que se hace con cebada o centeno):

בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא מִינֵי מְזוֹנוֹת:

Baruj atá Adonai Eloheinu Melej ha’olam, borei minei mezonot.

Bendito eres Tú, Señor nuestro Dios, Rey del universo, que crea diferentes tipos de alimentos.

Haetz (frutas):

בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ:

Baruj atá Adonai Eloheinu Melej ha’olam, borei p’ri haetz.

Bendito eres Tú, Señor nuestro Dios, Rey del universo, que crea el fruto del árbol.

Borei Pri Ha’adamá (todo grano diferente al trigo, cebada o centeno):

בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הַאֲדָמָה:

Baruj atá Adonai Eloheinu melej ha’olam, borei pri ha’adamá

Bendito eres Tú, Señor nuestro Dios, Rey del universo, que crea el fruto de la tierra.

Por trabajo y prosperidad:

בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁעָשָׂה לִי כָּל צָרְכִי:

Baruj atá Adonai Eloheinu melej ha’olam, she’asa li kol tzorki

Bendito eres Tú, Señor nuestro Dios, Rey del universo, que has satisfecho todas mis necesidades.

Por el barrio:

בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁנָּתַן מַחֲבִיבֵי בֵיתוֹ בְּעַלְיָם:

Baruj atá Adonai Eloheinu melej ha’olam, she’natan majabivei beito be’alim

Bendito eres Tú, Señor nuestro Dios, Rey del universo, que ha dado vecinos amables en su hogar.

Por los amigos:

בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁכֵּן כֵּן הוּא חָפֵץ בִּעֲבוֹדָתֵינו:

Baruj atá Adonai Eloheinu melej ha’olam, sheken ken hu jafetz be’avodoteinu

Bendito eres Tú, Señor nuestro Dios, Rey del universo, que así es tu voluntad con nuestro servicio.

Refuá Shlema (por los enfermos):

רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְכָל מַכּוֹתֵינוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ

וְרַחֵם עָלֵינוּ וְרַפֵּא אֹתָנוּ בִּמְהֵרָה לְמַעַן שְׁמֶךָ

סָרוּן וָכַהֵן רוֹפֵא כָּל בָּשָׂר וּמַכָּה

אֲנָחְנוּ וְכָל הָעַמִּים מִכָּל מַכָּה

שֶׁאָתָּה מֵרַפֵּא אֶת יְהוָה אֱלֹהֵינוּ

וּמֵרַפֵּא עָשָׂה לָנוּ רְפוּאָה שְׁלֵמָה

כִּי אֵל מֶלֶךְ רוֹפֵא נֶאֱמָן וְרַחוּם אָתָּה

Refuá shlemá lekjol makoteinu, Adonai Eloheinu,
verajem aleinu verapei otanu bimheirá, lemaan shemeja.
Sarun va’kohen rofei kol basar u’makka.
Anajnu ve’kjol ha’amim mikol makka
she’atá meirapei et Adonai Eloheinu
u’meirapei asá lanu refuá shlemá
ki El Melej Rofei ne’eman verajum atá.

Que haya una cura completa para todas nuestras enfermedades, Señor, nuestro Elohim, y ten compasión de nosotros y sánanos rápidamente, por el bien de Tu Nombre.
Tú eres una fuente de curación y un Sacerdote que cura todas las enfermedades.
Nosotros y todas las naciones somos curados de todas las enfermedades porque Tú eres el Señor, nuestro Elohim, y haces una cura completa para nosotros, porque Tú eres un DIOS Rey, Fiel y Misericordioso.

Adquiere:

«Sidur, orden litúrgico. Way Up»

  • En tapa dura
  • En tapa Flexible
  • Version Kindle

AQUI!!

Este Sidur es un intento por acercarnos al orden litúrgico que debieron tener los seguidores de Yeshúa (Jesús) en el siglo I, sin perder la libertad de añadir cosas que ayuden a organizar nuestra adoración. No creemos que sea comparable en ninguna medida a la Escritura (desde la Torá hasta el Apocalipsis), ni que deba asumirse como algo sin corrección. Es solo un intento por vivir como ellos vivieron.

MAKE A DIFERENCE TODAY