Texto Ôureo: Génesis 18:16-19.38
Lecturas para adultos en la semana
DĆa 1Ā GĆ©nesis 18:16-33
DĆa 2Ā GĆ©nesis 19
DĆa 3 1ĀŖSamuel 13-14
DĆa 4 Salmo 133-134
DĆa 5 Daniel 5
DĆa 6 Romanos 2:1-16
I- Teniendo en cuenta a los demƔs.
A diferencia de Abraham, los vecinos de Sodoma y Gomorra se habĆan vuelto con el tiempo todo lo contrario a lo que puede ser la hospitalidad. Ellos sentĆan que lo que habĆa en la tierra era de ellos y no era necesario reconocer la plenitud de Dios, por eso cuando un extranjero venĆa y se beneficiaba de lo que creĆan era de ellos, se molestaban y les atacaban (Gn 19:9).
Es muy triste que siendo todos los seres humanos familia y creación de Dios, se vean a la vez como extraños y se ataquen unos a otros, cada uno intentando adueñarse de lo que en realidad es de todos. Y no es que Dios esté en contra de la propiedad privada, sino que en esa libertad de lo privado podamos ser coherentes y armoniosos con el resto de la creación.
II- Dios no sentencia a la ligera.
Cuando Dios le dijo a Abraham que querĆa destruir a todos los habitantes de Sodoma y Gomorra porque la gente habĆa llegado a ser increĆblemente malvada, Ć©l consideró que todos los justos que vivĆan allĆ no debĆan sufrir por culpa de la gente malvada y le pidió que les perdonara. Sin embargo, Ć©l no sabĆa cuĆ”ntas personas justas vivĆan allĆ para que Dios preservara la ciudad. Ćl no querĆa comenzar con un nĆŗmero demasiado pequeƱo ya que Dios descartarĆa la idea por completo, y lo hizo con un nĆŗmero mayor para ver si Dios estaba de acuerdo con la idea. Le pidió que perdonara a todo el lugar por el bien de cincuenta justos y en efecto Dios estuvo rĆ”pidamente de acuerdo, porque en realidad no era una petición muy grande. Su respuesta fue positiva, pero tristemente no los habĆa. ĀæCómo pensar que alguna de esas pautas puestas por Abraham, Dios no las habĆa tenido en mente primero?
El hombre natural muchas veces no percibe que el amor de Dios hacia todo el genero humano es tan grande que nunca sentenciarÔ sin antes haber valorado todos los detalles que tienen que ver con el asunto [1]. Como dijimos, a pesar de todo esto, Abraham se equivocaba y el número de justos era imperceptible. E inclusive Dios ofertó la salida a una familia y no todos se salvaron por eso mismo.
III- La amargura y el pecado no se extraƱa.
La familia de Lot fue salvada, pero su esposa miró atrÔs y pereció. Con cuÔnta facilidad se les dice a las personas que salen del pecado que no miren atrÔs, pero muchos se regresan sin poder evitarlo. Reconocen que nunca debieron haber estado allà (en el pecado), pero no son capaces de dejarlo atrÔs. Debemos abandonar todo aquello que intente disminuir nuestro potencial y destruirnos, mientras mÔs nos alejemos del pecado mÔs perderÔ su influencia sobre nosotros. Mientras menos extrañemos el pecado, mÔs anhelaremos el cielo.
Preguntas:
1.- Al analizar Dn 5, ¿por qué cree usted que Dios puso a Belsasar en la balanza y le sentenció?
2.- De los textos que leyó en la semana, ¿cuÔl le hizo reflexionar mÔs y por qué?
3.- ¿En qué situación se ha sentido mÔs vulnerable y deseado mirar atrÔs, aunque no lo haya hecho?
4.- ĀæPor quĆ© cree que Pablo declaró Ā«extenderse a lo que estĆ” delanteĀ»?Ā
GƩnesis 18:16-33.
16 Y levantÔndose de allà aquellos varones, tendieron la mirada a Sodoma, y Abraham caminaba con ellos acompañÔndolos.
17 Y YHVH se dijo: ¿Encubriré a Abraham lo que voy a hacer? 18 Porque ciertamente Abraham llegarÔ a ser un gentil grande y fuerte, y en él serÔn benditos todos los gentiles de la tierra (eretz). 19 Porque lo he escogido para que instruya a sus hijos y a su casa después de él, a mantenerse en el camino de YHVH practicando justicia (tezedeq) y juicio (mishpatim), a fin de que YHVH cumpla sobre Abraham todo cuanto le ha predicho.
20 Y dijo YHVH: El clamor contra Sodoma y Gomorra ha sido multiplicado y sus pecados son muy grandes. 21 AsĆ que he descendido para ver si en todo han obrado segĆŗn el clamor que llega hasta MĆ, y si no, lo sabrĆ©. 22 Y los varones se volvieron y se encaminaron a Sodoma, pero YHVH permanecĆa con Abraham.
23 Y acercĆ”ndose, Abraham dijo: ĀæDestruirĆ”s al justo (tzadiq) con el impĆo y serĆ” el justo (tzadiq) como el impĆo? 24 QuizĆ” haya cincuenta justos (tzadiq) en medio de la ciudad. ĀæBarrerĆ”s y no perdonarĆ”s al lugar por causa de los cincuenta justos (tzadiq) que estĆ©n en medio de ella?
25Ā”Lejos de Ti hacer tal cosa! ĀæHacer morir al justo (tzadiq) con el impĆo y que el justo (tzadiq) sea como el impĆo? Ā”Lejos de ti! ĀæAcaso el Juez de toda la tierra no harĆ” justicia (mishpatim)?
26 Y dijo YHVH: Si hallo en Sodoma cincuenta justos (tzadiq) en la ciudad, entonces perdonarĆ© a todo el lugar por causa de ellos. 27 Y respondiendo Abraham, dijo: He aquĆ, aunque soy polvo y ceniza, me atrevo a hablar a mi SeƱor: 28 QuizĆ” falten cinco de los cincuenta justos (tzadiq). ĀæDestruirĆ”s por cinco a toda la ciudad? Y dijo: No la destruirĆ© si hallo allĆ cuarenta y cinco. 29 Volvió a hablarle una vez mĆ”s, y dijo: ĀæY si se encuentran allĆ cuarenta? Y respondió: No la destruirĆ© por los cuarenta.Ā 30 Entonces dijo: Que nada me pase, SeƱor, si sigo hablando: ĀæY si se hallan allĆ treinta? Y dijo: No la destruirĆ© si hallo allĆ treinta. 31 Y dijo: He aquĆ, me atrevo a hablar a mi SeƱor: ĀæY si se encuentran allĆ veinte? Y dijo: No la destruirĆ© por causa de los veinte. 32 Dijo aĆŗn: Te ruego, no se enardezca mi SeƱor, y hablarĆ© solo esta vez: ĀæY si se encuentran allĆ diez? Y respondió: No la destruirĆ© por causa de los diez.
33 Y cuando YHVH acabó de hablar a Abraham, se fue, y Abraham regresó a su lugar.
āŗ18.16 Ā tendieron la mirada… Heb. shaqaf. Observar desde una posición mĆ”s alta.
āŗ18.21 segĆŗn el clamor… Es decir, en el sentido de colmar la medida, tal Ā como indica el pecado que llega hasta la misma presencia de Dios.
āŗ18.22 Ā pero YHVH permanecĆa… 1.ĀŖ enmienda de los Soferim.
āŗ18.23 y Ā serĆ” el justo como el impĆo… TM omite.
āŗ18.32 ruego…
GƩnesis 19.
1 Llegaron los dos mensajeros (malaj/angelos) a Sodoma al atardecer, y Lot estaba sentado en la puerta de Sodoma. Cuando Lot los vio se levantó a recibirlos, y postrĆ”ndose con su rostro a tierra (eretz), 2 dijo: SeƱores mĆos, entrad a casa de vuestro siervo para que pernoctĆ©is y lavĆ©is vuestros pies, y al amanecer podrĆ©is seguir vuestro camino. Mas le dijeron: No, sino que pernoctaremos en la plaza. 3 Pero porfió con ellos, y fueron con Ć©l y entraron en su casa y les preparó una cena, y coció panes sin levadura (matzot), y comieron.
4 AĆŗn no se habĆan acostado, cuando los hombres de la ciudad, los sodomitas, rodearon la casa, jóvenes y ancianos, todo el pueblo a una. 5 Y gritando a Lot, le decĆan: ĀæDónde estĆ”n los varones que han venido a ti esta noche? Ā”SĆ”canoslos para que tengamos relaciones sexuales con ellos! 6 Lot salió a ellos en el umbral, pero cerró la puerta tras de sĆ. 7 Y exclamó: Por favor, hermanos mĆos, no hagĆ”is este mal! 8 He aquĆ, tengo dos hijas que no han conocido varón, voy a sacarlas a vosotros ahora y haced con ellas como bien os parezca, pero no hagĆ”is nada a estos varones de DIOS que han venido a cobijarse bajo mi techo. 9 Pero respondieron: Ā”QuĆtate de ahĆ! Este vino como forastero Āæy se pone como juez? Ā”Ahora te trataremos peor que a ellos! Y arremetiendo violentamente contra Lot, intentaban forzar la puerta.Ā 10 Pero aquellos varones extendieron sus manos y metieron a Lot junto a ellos en la casa y cerraron la puerta, 11 al tiempo que a los hombres que estaban en la entrada de la casa, del menor al mayor, los hirieron con ceguera, y fueron incapaces de hallar la entrada. 12 Y dijeron los varones a Lot: ĀæA quiĆ©n mĆ”s tienes aquĆ? Saca del lugar al yerno, y a tus hijos e hijas, y a cualquiera que tengas en la ciudad, 13 porque nosotros vamos a destruir este lugar, ya que el clamor contra ellos ha subido ante YHVH, y YHVH nos ha enviado para arrasarla.
14 Y salió Lot y habló a sus yernos, los que habĆan de tomar a sus hijas, y les dijo: Ā”Levantaos y salid de este lugar, porque YHVH va a arrasar la ciudad! Pero a sus yernos les pareció que bromeaba.
15 Al despuntar el alba, los mensajeros (malaj/angelos) apremiaban a Lot, diciendo: ”LevÔntate, toma a tu mujer y a tus dos hijas presentes para que no seas barrido por el  pecado de la ciudad! 16 Y quedaron conmocionados, pero los varones lo agarraron de la mano y lo sacaron, a él, a su mujer y a sus dos hijas y gracias a la misericordia de YHVH por él, lo hicieron estar fuera de la ciudad. 17 Cuando los hubieron sacado fuera, se le dijo: ”Huye por tu vida! No mires tras de ti ni te detengas en toda la llanura hasta la montaña. ”Huye o serÔs barrido!
18 Lot le dijo: Ā”Por favor, no, seƱor mĆo! 19 Mira, te ruego, tu siervo ha hallado gracia ante tus ojos, y has engrandecido la misericordia que hiciste conmigo preservando mi vida, pero no puedo escapar hasta la montaƱa, no vaya a alcanzarme el mal y muera.
20 He aquĆ, esa ciudad estĆ” cerca para huir allĆ, y es pequeƱa. HuirĆ© allĆ Āæno es pequeƱa para que viva mi alma? 21 Y le respondió: He aquĆ, tambiĆ©n sobre esto he aceptado tu ruego. No derrumbarĆ© la ciudad de la cual has hablado. 22 Ā”ApresĆŗrate! Escapa hacia allĆ”, pues no podrĆ© hacer cosa alguna hasta que llegues allĆ”. Por eso llamó Zoar el nombre de la ciudad.
23 SalĆa el sol sobre aquella tierra cuando Lot entraba en Zoar. 24 Y YHVH hizo llover desde los cielos sobre Sodoma y Gomorra azufre y fuego de parte de YHVH, 25 y destruyó estas ciudades y toda aquella llanura, con todos los habitantes de las ciudades y las plantas del suelo. 26 Y la mujer de aquel miró hacia atrĆ”s, y se convirtió en pilar de sal. 27 Abraham, madrugando, se dirigió de maƱana al lugar donde habĆa estado en presencia de YHVH, 28 y oteando hacia el lado de Sodoma y Gomorra y hacia la región de la llanura, he aquĆ vio que subĆa de la tierra un humo, como la humareda de un horno.
29 AsĆ, cuando Elohim destruyó las ciudades de la llanura, Elohim se acordó de Abraham, por eso sacó a Lot de en medio de la destrucción de las ciudades en que Lot habitaba.
30 Luego Lot subió desde Zoar y habitó en la montaƱa con sus dos hijas, pues temĆa permanecer en Zoar. Habitó, pues, en una caverna junto con sus dos hijas. 31 Y dijo la primogĆ©nita a la mĆ”s joven: Nuestro padre es anciano, y no hay en la tierra (eretz) ni un varón que se llegue a nosotras segĆŗn la costumbre de toda la tierra (eretz). 32 Ā”Ven! hagamos beber vino a nuestro padre, y acostĆ©monos con Ć©l, y preservaremos descendencia de nuestro padre. 33 Y esa noche hicieron beber vino a su padre, y entró la primogĆ©nita y se acostó con su padre, pero Ć©l no supo cuĆ”ndo ella se acostó ni cuĆ”ndo se levantó.
34 Y sucedió al dĆa siguiente que la primogĆ©nita dijo a la mĆ”s joven: Mira, anoche me acostĆ© con mi padre. HagĆ”mos le beber vino tambiĆ©n esta noche y ve, acuĆ©state con Ć©l y preservemos descendencia de nuestro padre. 35 Y aquella noche tambiĆ©n hicieron beber vino a su padre, y se levantó la mĆ”s joven y se acostó con Ć©l, pero Ć©l no supo cuĆ”ndo ella se acostó, ni cuĆ”ndo se levantó. 36 Y Ā las dos hijas de Lot concibieron de su padre. 37 La primogĆ©nita parió un hijo, y llamó su nombre Moab, es decir, salido de mi padre. Este es el padre de los moabitas hasta hoy. 38 La mĆ”s joven parió tambiĆ©n un hijo, y llamó su nombre Ben-AmmĆ, es decir, hijo de mi raza. Este es el padre de los amonitas hasta hoy.
āŗ19.4 sodomitas… Lit. hombres de Sodoma.
āŗ19.8 Se sigue LXX; varones de DIOS… El TM presenta cierta dificultad de lectura.
āŗ19.12 los Ā varones… PS: los Ć”ngeles; al yerno… Heb. jatĆ”n. Es decir, a tus yernos.
āŗ19.13-14 Adonai… Adonai… TM: YHVH.
āŗ19.15 seas barrido… Ā Heb. tissafĆ©. TambiĆ©n serĆ”s arrastrado āv. 17.
āŗ19.16 fuera de la ciudad… Ā ā2P 2.7.
āŗ19.17 se le dijo… LXX: dijeron.
āŗ19.20 HuirĆ©… TM aƱade Ā permĆteme. Se sigue LXX; ĀæNo es pequeƱa… Adjetivo del que procede Ā el nombre de la ciudad Zoar, al SE del Mar Muerto.
āŗ19.21 he aceptado tu Ā ruego… Lit. he alzado tu rostro.
āŗ19.22 el nombre de la ciudad… Heb. Tsoāar, Ā de la raĆz mitseāar = pequeƱa āv. 20.
āŗ19.24-25 destruyó estas ciudades… Ā āMt 10.15; 11.23-24; Lc 10.12; 17.29; 2P 2.6; Jud 7.
āŗ19.26 y la mujer… Ā āLc 17.32. āŗ19.28 la llanura… TM aƱade toda. Se sigue LXX. Ā
āŗ19.30 en la montaƱa… Altiplano al E del Mar Muerto, habitado posteriormente por amonitas y moabitas.
āŗ19.37 moabitas… Lit. Moab.
GƩnesis 18:16-33.
16 Y levantÔndose de allà aquellos varones, tendieron la mirada a Sodoma, y Abraham caminaba con ellos acompañÔndolos.
17 Y YHVH se dijo: ¿Encubriré a Abraham lo que voy a hacer? 18 Porque ciertamente Abraham llegarÔ a ser un gentil grande y fuerte, y en él serÔn benditos todos los gentiles de la tierra (eretz). 19 Porque lo he escogido para que instruya a sus hijos y a su casa después de él, a mantenerse en el camino de YHVH practicando justicia (tezedeq) y juicio (mishpatim), a fin de que YHVH cumpla sobre Abraham todo cuanto le ha predicho.
20 Y dijo YHVH: El clamor contra Sodoma y Gomorra ha sido multiplicado y sus pecados son muy grandes. 21 AsĆ que he descendido para ver si en todo han obrado segĆŗn el clamor que llega hasta MĆ, y si no, lo sabrĆ©. 22 Y los varones se volvieron y se encaminaron a Sodoma, pero YHVH permanecĆa con Abraham.
23 Y acercĆ”ndose, Abraham dijo: ĀæDestruirĆ”s al justo (tzadiq) con el impĆo y serĆ” el justo (tzadiq) como el impĆo? 24 QuizĆ” haya cincuenta justos (tzadiq) en medio de la ciudad. ĀæBarrerĆ”s y no perdonarĆ”s al lugar por causa de los cincuenta justos (tzadiq) que estĆ©n en medio de ella?
25Ā”Lejos de Ti hacer tal cosa! ĀæHacer morir al justo (tzadiq) con el impĆo y que el justo (tzadiq) sea como el impĆo? Ā”Lejos de ti! ĀæAcaso el Juez de toda la tierra no harĆ” justicia (mishpatim)?
26 Y dijo YHVH: Si hallo en Sodoma cincuenta justos (tzadiq) en la ciudad, entonces perdonarĆ© a todo el lugar por causa de ellos. 27 Y respondiendo Abraham, dijo: He aquĆ, aunque soy polvo y ceniza, me atrevo a hablar a mi SeƱor: 28 QuizĆ” falten cinco de los cincuenta justos (tzadiq). ĀæDestruirĆ”s por cinco a toda la ciudad? Y dijo: No la destruirĆ© si hallo allĆ cuarenta y cinco. 29 Volvió a hablarle una vez mĆ”s, y dijo: ĀæY si se encuentran allĆ cuarenta? Y respondió: No la destruirĆ© por los cuarenta.Ā 30 Entonces dijo: Que nada me pase, SeƱor, si sigo hablando: ĀæY si se hallan allĆ treinta? Y dijo: No la destruirĆ© si hallo allĆ treinta. 31 Y dijo: He aquĆ, me atrevo a hablar a mi SeƱor: ĀæY si se encuentran allĆ veinte? Y dijo: No la destruirĆ© por causa de los veinte. 32 Dijo aĆŗn: Te ruego, no se enardezca mi SeƱor, y hablarĆ© solo esta vez: ĀæY si se encuentran allĆ diez? Y respondió: No la destruirĆ© por causa de los diez.
33 Y cuando YHVH acabó de hablar a Abraham, se fue, y Abraham regresó a su lugar.
āŗ18.16 Ā tendieron la mirada… Heb. shaqaf. Observar desde una posición mĆ”s alta.
āŗ18.21 segĆŗn el clamor… Es decir, en el sentido de colmar la medida, tal Ā como indica el pecado que llega hasta la misma presencia de Dios.
āŗ18.22 Ā pero YHVH permanecĆa… 1.ĀŖ enmienda de los Soferim.
āŗ18.23 y Ā serĆ” el justo como el impĆo… TM omite.
āŗ18.32 ruego…
GƩnesis 19.
1 Llegaron los dos mensajeros (malaj/angelos) a Sodoma al atardecer, y Lot estaba sentado en la puerta de Sodoma. Cuando Lot los vio se levantó a recibirlos, y postrĆ”ndose con su rostro a tierra (eretz), 2 dijo: SeƱores mĆos, entrad a casa de vuestro siervo para que pernoctĆ©is y lavĆ©is vuestros pies, y al amanecer podrĆ©is seguir vuestro camino. Mas le dijeron: No, sino que pernoctaremos en la plaza. 3 Pero porfió con ellos, y fueron con Ć©l y entraron en su casa y les preparó una cena, y coció panes sin levadura (matzot), y comieron.
4 AĆŗn no se habĆan acostado, cuando los hombres de la ciudad, los sodomitas, rodearon la casa, jóvenes y ancianos, todo el pueblo a una. 5 Y gritando a Lot, le decĆan: ĀæDónde estĆ”n los varones que han venido a ti esta noche? Ā”SĆ”canoslos para que tengamos relaciones sexuales con ellos! 6 Lot salió a ellos en el umbral, pero cerró la puerta tras de sĆ. 7 Y exclamó: Por favor, hermanos mĆos, no hagĆ”is este mal! 8 He aquĆ, tengo dos hijas que no han conocido varón, voy a sacarlas a vosotros ahora y haced con ellas como bien os parezca, pero no hagĆ”is nada a estos varones de DIOS que han venido a cobijarse bajo mi techo. 9 Pero respondieron: Ā”QuĆtate de ahĆ! Este vino como forastero Āæy se pone como juez? Ā”Ahora te trataremos peor que a ellos! Y arremetiendo violentamente contra Lot, intentaban forzar la puerta.Ā 10 Pero aquellos varones extendieron sus manos y metieron a Lot junto a ellos en la casa y cerraron la puerta, 11 al tiempo que a los hombres que estaban en la entrada de la casa, del menor al mayor, los hirieron con ceguera, y fueron incapaces de hallar la entrada. 12 Y dijeron los varones a Lot: ĀæA quiĆ©n mĆ”s tienes aquĆ? Saca del lugar al yerno, y a tus hijos e hijas, y a cualquiera que tengas en la ciudad, 13 porque nosotros vamos a destruir este lugar, ya que el clamor contra ellos ha subido ante YHVH, y YHVH nos ha enviado para arrasarla.
14 Y salió Lot y habló a sus yernos, los que habĆan de tomar a sus hijas, y les dijo: Ā”Levantaos y salid de este lugar, porque YHVH va a arrasar la ciudad! Pero a sus yernos les pareció que bromeaba.
15 Al despuntar el alba, los mensajeros (malaj/angelos) apremiaban a Lot, diciendo: ”LevÔntate, toma a tu mujer y a tus dos hijas presentes para que no seas barrido por el  pecado de la ciudad! 16 Y quedaron conmocionados, pero los varones lo agarraron de la mano y lo sacaron, a él, a su mujer y a sus dos hijas y gracias a la misericordia de YHVH por él, lo hicieron estar fuera de la ciudad. 17 Cuando los hubieron sacado fuera, se le dijo: ”Huye por tu vida! No mires tras de ti ni te detengas en toda la llanura hasta la montaña. ”Huye o serÔs barrido!
18 Lot le dijo: Ā”Por favor, no, seƱor mĆo! 19 Mira, te ruego, tu siervo ha hallado gracia ante tus ojos, y has engrandecido la misericordia que hiciste conmigo preservando mi vida, pero no puedo escapar hasta la montaƱa, no vaya a alcanzarme el mal y muera.
20 He aquĆ, esa ciudad estĆ” cerca para huir allĆ, y es pequeƱa. HuirĆ© allĆ Āæno es pequeƱa para que viva mi alma? 21 Y le respondió: He aquĆ, tambiĆ©n sobre esto he aceptado tu ruego. No derrumbarĆ© la ciudad de la cual has hablado. 22 Ā”ApresĆŗrate! Escapa hacia allĆ”, pues no podrĆ© hacer cosa alguna hasta que llegues allĆ”. Por eso llamó Zoar el nombre de la ciudad.
23 SalĆa el sol sobre aquella tierra cuando Lot entraba en Zoar. 24 Y YHVH hizo llover desde los cielos sobre Sodoma y Gomorra azufre y fuego de parte de YHVH, 25 y destruyó estas ciudades y toda aquella llanura, con todos los habitantes de las ciudades y las plantas del suelo. 26 Y la mujer de aquel miró hacia atrĆ”s, y se convirtió en pilar de sal. 27 Abraham, madrugando, se dirigió de maƱana al lugar donde habĆa estado en presencia de YHVH, 28 y oteando hacia el lado de Sodoma y Gomorra y hacia la región de la llanura, he aquĆ vio que subĆa de la tierra un humo, como la humareda de un horno.
29 AsĆ, cuando Elohim destruyó las ciudades de la llanura, Elohim se acordó de Abraham, por eso sacó a Lot de en medio de la destrucción de las ciudades en que Lot habitaba.
30 Luego Lot subió desde Zoar y habitó en la montaƱa con sus dos hijas, pues temĆa permanecer en Zoar. Habitó, pues, en una caverna junto con sus dos hijas. 31 Y dijo la primogĆ©nita a la mĆ”s joven: Nuestro padre es anciano, y no hay en la tierra (eretz) ni un varón que se llegue a nosotras segĆŗn la costumbre de toda la tierra (eretz). 32 Ā”Ven! hagamos beber vino a nuestro padre, y acostĆ©monos con Ć©l, y preservaremos descendencia de nuestro padre. 33 Y esa noche hicieron beber vino a su padre, y entró la primogĆ©nita y se acostó con su padre, pero Ć©l no supo cuĆ”ndo ella se acostó ni cuĆ”ndo se levantó.
34 Y sucedió al dĆa siguiente que la primogĆ©nita dijo a la mĆ”s joven: Mira, anoche me acostĆ© con mi padre. HagĆ”mos le beber vino tambiĆ©n esta noche y ve, acuĆ©state con Ć©l y preservemos descendencia de nuestro padre. 35 Y aquella noche tambiĆ©n hicieron beber vino a su padre, y se levantó la mĆ”s joven y se acostó con Ć©l, pero Ć©l no supo cuĆ”ndo ella se acostó, ni cuĆ”ndo se levantó. 36 Y Ā las dos hijas de Lot concibieron de su padre. 37 La primogĆ©nita parió un hijo, y llamó su nombre Moab, es decir, salido de mi padre. Este es el padre de los moabitas hasta hoy. 38 La mĆ”s joven parió tambiĆ©n un hijo, y llamó su nombre Ben-AmmĆ, es decir, hijo de mi raza. Este es el padre de los amonitas hasta hoy.
āŗ19.4 sodomitas… Lit. hombres de Sodoma.
āŗ19.8 Se sigue LXX; varones de DIOS… El TM presenta cierta dificultad de lectura.
āŗ19.12 los Ā varones… PS: los Ć”ngeles; al yerno… Heb. jatĆ”n. Es decir, a tus yernos.
āŗ19.13-14 Adonai… Adonai… TM: YHVH.
āŗ19.15 seas barrido… Ā Heb. tissafĆ©. TambiĆ©n serĆ”s arrastrado āv. 17.
āŗ19.16 fuera de la ciudad… Ā ā2P 2.7.
āŗ19.17 se le dijo… LXX: dijeron.
āŗ19.20 HuirĆ©… TM aƱade Ā permĆteme. Se sigue LXX; ĀæNo es pequeƱa… Adjetivo del que procede Ā el nombre de la ciudad Zoar, al SE del Mar Muerto.
āŗ19.21 he aceptado tu Ā ruego… Lit. he alzado tu rostro.
āŗ19.22 el nombre de la ciudad… Heb. Tsoāar, Ā de la raĆz mitseāar = pequeƱa āv. 20.
āŗ19.24-25 destruyó estas ciudades… Ā āMt 10.15; 11.23-24; Lc 10.12; 17.29; 2P 2.6; Jud 7.
āŗ19.26 y la mujer… Ā āLc 17.32. āŗ19.28 la llanura… TM aƱade toda. Se sigue LXX. Ā
āŗ19.30 en la montaƱa… Altiplano al E del Mar Muerto, habitado posteriormente por amonitas y moabitas.
āŗ19.37 moabitas… Lit. Moab.
1 Samuel 13.
[[1]] 2 SaĆŗl escogió para sĆ tres mil hombres de Israel, de los cuales dos mil quedaron con SaĆŗl en MicmĆ”s y en la serranĆa de Bet-El, y mil con JonatĆ”n en Gabaa de BenjamĆn. Y despidió al resto del pueblo cada uno a sus tiendas. 3 Y JonatĆ”n atacó la guarnición de los filisteos que estaba en Gabaa, y se enteraron los filisteos. Entonces SaĆŗl hizo sonar el shofar por toda la tierra (eretz), diciendo: Ā”Oigan los hebreos! 4 Y todo Israel oyó decir que SaĆŗl habĆa atacado la guarnición de los filisteos, y que tambiĆ©n Israel se habĆa hecho abominable ante los filisteos. Y el pueblo fue convocado en Gilgal para seguir a SaĆŗl.
5 Y se reunieron los filisteos para guerrear contra Israel: tres mil carros y seis mil jinetes, y gente en multitud como la arena que estÔ a la orilla del mar, los cuales subieron y acamparon en MicmÔs, al oriente de Bet-Avén. 6 Cuando los hombres de Israel se vieron en peligro (porque el pueblo estaba en grave aprieto), se ocultaron en cuevas, en matorrales, entre peñascos, en fosas y en cisternas. 7 Y algunos de los hebreos cruzaron el JordÔn hacia la tierra de Gad y de Galaad, pero Saúl estaba aún en Gilgal, y todo el pueblo iba tras él temblando.
8 Y Ć©l esperó siete dĆas, conforme al plazo que Samuel habĆa fijado, pero Samuel no llegaba a Gilgal, y el pueblo desertaba. 9 Entonces dijo SaĆŗl: Traedme el holocausto y las ofrendas de paz; y Ć©l mismo ofreció el holocausto.Ā 10 Cuando acababa de inmolar el holocausto, he aquĆ Samuel que llegaba, y SaĆŗl le salió al encuentro para bendecirlo. 11 Y Samuel le dijo: ĀæQuĆ© has hecho? Y SaĆŗl respondió: Como vi que el pueblo desertaba, y que tĆŗ no llegabas en los dĆas fijados, y que los filisteos estaban reunidos en MicmĆ”s, 12 me dije: Los filisteos descenderĆ”n ahora contra mĆ en Gilgal, y yo no he aplacado a YHVH. AsĆ que me esforcĆ© y ofrecĆ el holocausto.Ā 13 Y Samuel dijo a SaĆŗl: Ā”Has actuado neciamente! No has guardado el mandamiento (mitzvot) que YHVH tu Elohim te ordenó, pues ahora YHVH hubiera confirmado tu reino sobre Israel para siempre. 14 Pero ahora tu reinado no serĆ” duradero. YHVH ha buscado para sĆ un hombre segĆŗn su corazón, al cual YHVH ha designado como caudillo sobre su pueblo, porque tĆŗ no guardaste lo que YHVH te ordenó. 15 Y Samuel se levantó y subió de Gilgal a Gabaa de BenjamĆn. Y SaĆŗl pasó revista a la gente que se hallaba con Ć©l, como seiscientos hombres.
16 AsĆ pues, SaĆŗl y su hijo JonatĆ”n, y el pueblo que se hallaba con ellos, permanecĆan en Gabaa de BenjamĆn; pero los filisteos habĆan acampado en MicmĆ”s; 17 y del campamento de los filisteos salió una avanzada en tres escuadrones: un escuadrón se dirigió por el camino de Ofra hacia la tierra de Sual; 18 el otro escuadrón marchó hacia Bet-Jorón, y el tercer escuadrón marchó hacia el territorio que mira al valle de Zeboim, hacia el desierto. 19 Ahora bien, en toda la tierra (eretz) de Israel no se encontraba ni un herrero, porque los filisteos habĆan dicho: Que los hebreos no se hagan espadas ni lanzas. 20 AsĆ que todos los de Israel tenĆan que bajar a los filisteos para afilar su reja, su azadón, su hacha o su hoz.
21 Y el precio era un pim por la reja del arado, asĆ como por la azada, o por la horquilla, o por las hachas, o por el arreglo de una aguijada. 22 De tal manera aconteció que el dĆa de la batalla no se hallaba ni una espada ni una lanza en mano de ninguno de los del pueblo que estaba con SaĆŗl y con JonatĆ”n, excepto SaĆŗl y su hijo JonatĆ”n, que sĆ las tenĆan. 23 Y un destacamento de los filisteos salió hacia el paso de MicmĆ”s.
āŗ13.1 LXX omite v. 1. Se sigue LXX.
āŗ13.5 tres mil… TM y LXX registran treinta mil. Se sigue Q y Sir.
āŗ13.10 bendecirlo… āHe 7.7.
āŗ13.21 un pim… Esto es, dos tercios del siclo.
1 Samuel 13.
1 Aconteció, pues, cierto dĆa, que JonatĆ”n ben SaĆŗl dijo a su joven escudero: Ven, pasemos al destacamento de los filisteos que estĆ” en aquel lado. Pero no se lo dijo a su padre. 2 Y SaĆŗl estaba en el lĆmite de Gabaa, debajo del granado que hay en Migrón, y el pueblo que estaba con Ć©l era como de unos seiscientos hombres. 3 Y AhĆas ben Ahitob, hermano de Icabod ben Finees, hijo de ElĆ, sacerdote de YHVH en Silo, llevaba el efod; y el pueblo no sabĆa que JonatĆ”n se habĆa ido. 4 Y entre los desfiladeros por donde JonatĆ”n intentaba cruzar hacia el destacamento de los filisteos, habĆa un peñón rocoso por un lado y un peñón rocoso del otro lado; uno de ellos se llamaba BosĆ©s y el otro SenĆ©. 5 Un peñón se elevaba hacia el norte, frente a MicmĆ”s, y el otro hacia el sur frente a Gabaa.
6 Y JonatĆ”n dijo a su joven escudero: Ven, pasemos a la guarnición de esos incircuncisos. QuizĆ” YHVH actĆŗe por nosotros, porque para YHVH no hay impedimento en salvar con muchos o con pocos. 7 Y su escudero le dijo: Haz todo lo que hay en tu corazón; pues he aquĆ estoy contigo a tu voluntad. 8 Y JonatĆ”n respondió: Mira: llegaremos hasta esos hombres y nos mostraremos ante ellos. 9 Si nos dicen: Ā”Estaos quietos hasta que os alcancemos! Entonces nos quedaremos en nuestro lugar y no subiremos a ellos. 10 Pero si nos dicen asĆ: Ā”Subid a nosotros! Entonces subiremos, porque YHVH los ha entregado en nuestra mano, y eso nos serĆ” por seƱal. 11 Ambos, pues, se mostraron a la guarnición de los filisteos, y los filisteos dijeron: Ā”AhĆ estĆ”n los hebreos saliendo de las cuevas en que estaban escondidos!
12 Y los hombres del destacamento gritaron a JonatÔn y a su escudero, y dijeron: ”Subid a nosotros, y os haremos saber una cosa! Y JonatÔn dijo a su paje de armas: ”Sube detrÔs de mà porque YHVH los ha entregado en mano de Israel!
13 Y JonatĆ”n trepó con pies y manos, y su escudero tras Ć©l. Y los que caĆan ante JonatĆ”n, su escudero los remataba detrĆ”s de Ć©l.
14 La primera matanza que hicieron JonatĆ”n y su escudero fue de unos veinte hombres en el espacio de una media yugada de tierra. 15 Y cundió el pĆ”nico en el campamento, en el campo, y entre toda la gente. Aun la guarnición y los de la avanzada se llenaron de pavor, y el paĆs se estremeció y hubo un gran pĆ”nico Ā de parte de Elohim.
16 Y los atalayas de SaĆŗl observaban desde Gabaa de BenjamĆn, y he aquĆ la multitud se agitaba, e iba de un lado a otro. 17 Y dijo SaĆŗl al pueblo que estaba con Ć©l: Pasad revista y mirad quiĆ©n de los nuestros se ha ido. Entonces pasaron revista y vieron que faltaban JonatĆ”n y su escudero. 18 Y dijo SaĆŗl a AhĆas: Trae el efod (pues aquel dĆa Ć©l llevaba el efod delante de Israel). 19 Y mientras SaĆŗl hablaba al sacerdote, el alboroto que habĆa en el campamento de los filisteos iba aumentando en gran manera. Entonces SaĆŗl dijo al sacerdote: Ā Ā”Retira tu mano!
20 Y SaĆŗl y todo el pueblo que estaba con Ć©l se movilizaron y llegaron a la batalla, y he aquĆ la espada de cada uno se habĆa vuelto contra la de su compaƱero, y la turbación era muy grande. 21 Y los hebreos que antes habĆan estado de parte de los filisteos, y habĆan subido con ellos al campamento, se volvieron para incorporarse a los israelitas que estaban con SaĆŗl y JonatĆ”n. 22 Ā Asimismo todos los israelitas que se habĆan escondido en la serranĆa de EfraĆn oyeron que los filisteos huĆan, y tambiĆ©n ellos se unieron para perseguirlos en la batalla. 23 AsĆ YHVH salvó en aquel dĆa a Israel. Y la batalla se extendió hasta Bet-AvĆ©n.
24 Pero los hombres de Israel fueron puestos en apuros aquel dĆa; pues SaĆŗl habĆa conjurado al pueblo, diciendo: Ā”Maldito aquel que coma alimento antes de anochecer, para que yo tome venganza de mis enemigos! Por lo cual ni uno del pueblo probó bocado. 25 Y todo el pueblo llegó a un bosque donde habĆa miel sobre la superficie del suelo. 26 Y el pueblo entró en el bosque, y he aquĆ destilaba miel, pero no hubo quien acercara la mano a la boca, pues el pueblo temĆa al juramento.
27 Pero JonatĆ”n no habĆa oĆdo cuando su padre conjuró al pueblo, por lo cual extendió la punta de una vara que tenĆa en la mano, y la metió en un panal de miel y se llevó la mano a la boca, y sus ojos se le aclararon. 28 Entonces uno del pueblo habló, y dijo: Tu padre conjuró expresamente al pueblo, diciendo: Ā”Maldito el que hoy coma pan! Y el pueblo desfallecĆa. 29 Y respondió JonatĆ”n: Ā Mi padre ha turbado al paĆs. Ā”Mirad cómo mis ojos brillan por haber probado un poco de esta miel! 30 Ā”CuĆ”nto mĆ”s si el pueblo hubiera hoy comido libremente del despojo que halló de sus enemigos! ĀæNo hubiera habido una Ā matanza mucho mayor entre los filisteos?
31 Aquel dĆa derrotaron a los Ā filisteos desde MicmĆ”s hasta Ajalón, pero el pueblo se cansó en gran manera, 32 y se desvió tras el despojo. Y tomaron ovejas y vacas y becerros y los degollaron en el suelo, y el pueblo los comió con la sangre. 33 Y avisaron a SaĆŗl, diciendo: Ā”He aquĆ el pueblo peca contra YHVH comiendo con la sangre! Y Ć©l respondió: HabĆ©is sido infieles. Haced rodar hasta aquĆ una piedra grande hoy mismo.
34 DespuĆ©s SaĆŗl aƱadió: Dispersaos entre el pueblo, y decidles que cada uno me traiga su buey, y cada uno su oveja, y degolladlos aquĆ, para que comĆ”is y no pequĆ©is contra YHVH comiendo con la sangre. Y aquella noche todo el pueblo llevó su buey, cada uno personalmente, y los degollaron allĆ. 35 Y SaĆŗl erigió un altar a YHVH. Y ese fue el primer altar que Ć©l edificó a YHVH.
36 Luego SaĆŗl dijo: Bajemos de noche contra los filisteos, y saqueĆ©moslos hasta el amanecer, y no dejemos de ellos ni un hombre. Y ellos dijeron: Haz todo lo que te parezca bien. Pero el sacerdote dijo: AcerquĆ©monos aquĆ ante Elohim. 37 Y SaĆŗl consultó a Elohim: ĀæDebo bajar contra los filisteos? ĀæLos entregarĆ”s en mano de Israel? Pero no le dio respuesta aquel dĆa. 38 Entonces SaĆŗl dijo: Acercaos aquĆ, todos vosotros principales del pueblo, y averiguad y ved por quiĆ©n se ha cometido este pecado hoy, 39 pues Ā”vive YHVH, Salvador (yeshĆŗa) de Israel, que aunque sea por mi hijo JonatĆ”n, de cierto Ć©l morirĆ”! Pero en todo el pueblo no hubo quien le contestara.
40 Dijo luego a todo Israel: Vosotros estaréis a un lado, y yo y mi hijo JonatÔn estaremos a otro lado. Y el pueblo respondió a Saúl: Haz lo que bien te parezca. 41 Y dijo Saúl a YHVH: Oh YHVH, Elohim de Israel, ¿por qué no has respondido hoy a tu esclavo? Si el pecado estÔ en mà o en mi hijo JonatÔn, oh Elohim de Israel, da Urim; si el pecado estÔ en tu pueblo Israel, da Tumim. Y la suerte cayó sobre JonatÔn y Saúl, y el pueblo quedó fuera. 42 Y Saúl dijo: Echad suertes entre mà y mi hijo JonatÔn. Y fue tomado JonatÔn.
43 Entonces SaĆŗl dijo a JonatĆ”n: DeclĆ”rame lo que has hecho. Y JonatĆ”n se lo declaró, y dijo: Ciertamente gustĆ© un poco de miel con la punta de la vara que llevaba en mi mano; Āæy he de morir? 44 Y SaĆŗl respondió: Ā”AsĆ me haga Elohim y aĆŗn me aƱada, que sin duda morirĆ”s, JonatĆ”n! 45 Pero el pueblo dijo a SaĆŗl: ĀæHa de morir JonatĆ”n, que ha hecho esta gran liberación en Israel? Ā”Que no sea asĆ! Ā”Vive YHVH que no caerĆ” a tierra (eretz) ni un cabello de su cabeza, pues con ayuda de Elohim ha actuado en este dĆa! AsĆ el pueblo libró a JonatĆ”n, y este no murió. 46 Enseguida SaĆŗl dejó de perseguir a los filisteos, y los filisteos Ā se fueron a su lugar.
47 AsĆ alcanzó SaĆŗl el reinado sobre Israel, y combatió a todos sus enemigos en derredor: contra Moab, contra los hijos de Amón, contra Edom, contra los reyes de SobĆ” y contra los filisteos. Dondequiera que iba, vencĆa. 48 Y formó un ejĆ©rcito, y destruyó a Amalec, y libró a Israel de mano de los que lo asolaban. 49 Hijos de SaĆŗl fueron JonatĆ”n, Esh-Baal y MalquisĆŗa, y los nombres de sus dos hijas eran: el nombre de la mayor, Merab, y el nombre de la menor, Mical. 50 El nombre de la mujer de SaĆŗl era Ahinoam, hija de Aimaas. Y el nombre del capitĆ”n de su ejĆ©rcito era Abner ben Ner, tĆo de SaĆŗl. 51 Porque Cis, padre de SaĆŗl, y Ner, padre de Abner, eran hijos de Abiel. 52 Y todos los dĆas de SaĆŗl hubo dura guerra contra los filisteos, y cuando SaĆŗl veĆa algĆŗn hombre valiente o algĆŗn hombre fuerte, lo tomaba para sĆ.
āŗ14.14 yugada… Aprox. 2.500 m2. Superficie de tierra de labor que puede arar una yunta de bueyes en un dĆa.
āŗ14.18 Se sigue LXX.
āŗ14.19 Ā Retira… SaĆŗl deja inconclusa la consulta de la suerte āv. 41.
āŗ14.20 la Ā turbación… Esto es, de los filisteos.
āŗ14.32 se desvió… TM: hacer (Ketib). Ā Pero los Soferim indican la lectura arrojarse (Qere). Se sigue LXX. Ā
āŗ14.34 personalmente… Lit. por su mano.
āŗ14.36 amanecer… Lit. luz de la Ā maƱana.
āŗ14.41 Urim… Tumim… āEx 28.30; Lv 8.8; Nm 27.21; Dt 33.8; 1S Ā 28.6; Esd. 2.63; Neh 7.65. Parablepsis del TM. Se sigue Q y LXX. Ā
āŗ14.49 Eshbaal… TM Yishui. La forma original Eshbaal se preserva en 1Cr Ā 8.33 y 9.39. Se sigue LXX.
Salmo 133.
1 CĆ”ntico gradual (ha’maalot). De David.
Ā”Mirad cuĆ”n bueno y cuĆ”n delicioso es habitar los hermanos juntos en armonĆa!
2 Es como el buen óleo sobre la cabeza, el cual desciende sobre la barba, la barba de Aarón, y baja hasta el borde de sus vestiduras.
3 Como el rocĆo del Hermón, que desciende sobre los montes de Sión, porque allĆ envĆa YHVH bendición y vida eterna.
Salmo 134.Ā
1 CĆ”ntico gradual (ha’maalot).
Mirad, bendecid a YHVH, vosotros todos los esclavos de YHVH, los que en la Casa de YHVH estƔis por las noches.
2 Alzad vuestras manos al santuario, yĀ bendecid a YHVH.
3 Desde Sión te bendiga YHVH, el cual ha hecho los Cielos y la Tierra (eretz).
Daniel 5.
1 El rey Belsasar hizo un gran banquete para sus prĆncipes, y bebĆa vino. 2 Recalentado con el vino, Belsasar mandó traer los vasos de oro y de plata que Nabucodonosor su padre habĆa sacado del santuario de JerusalĆ©n, para que bebieran en ellos el rey y sus grandes, sus mujeres y sus concubinas.
3 Fueron, pues, traĆdos los vasos de oro que habĆan sacado del santuario de la Casa de DIOS que hubo en JerusalĆ©n, y brindaron con ellos, el rey y sus prĆncipes, sus mujeres y sus concubinas. 4 Y apurando el vino, alababan a los dioses de oro y de plata, de bronce y de hierro, de piedra y madera, 5 cuando de repente aparecieron los dedos de una mano humana, que escribĆa delante del Ā candelero sobre lo encalado del muro del palacio real, y el rey veĆa cómo Ā escribĆan los dedos.
6 Entonces el rey palideció, y la mente se le turbó, y se debilitaron sus lomos, y sus rodillas daban una contra otra. 7 A gritos el rey mandó que vinieran los  magos, astrólogos y adivinos, y dijo el rey a los sabios de Babilonia: El que lea  esta escritura y me muestre su interpretación, serÔ vestido de púrpura, y llevarÔ  en su cuello un collar de oro, y serÔ el tercer señor del reino. 8 Y fueron  introducidos, pero no pudieron leer la escritura ni mostrar al rey su  interpretación.
9 Entonces el rey Belsasar se turbó sobremanera, y palideció, y sus prĆncipes estaban perplejos. 10 Pero la reina, motivada por las palabras del rey y de sus prĆncipes, entró a la sala del banquete, y dijo: Ā”Vive para siempre, oh rey! No te Ā turben tus pensamientos, ni palidezca tu rostro. 11 En tu reino hay un hombre Ā en el cual mora el espĆritu de los dioses santos, y en los dĆas de tu padre, luz e Ā inteligencia y sabidurĆa, como la sabidurĆa de los dioses fueron halladas en Ć©l, y Ā el rey Nabucodonosor, tu padre, oh rey, lo constituyó prĆncipe de los magos, Ā astrólogos, caldeos y adivinos, 12 por cuanto en Ć©l habĆa un espĆritu superior, y Ā ciencia y entendimiento para interpretar sueƱos, descifrar enigmas y resolver Ā dudas, esto es, en Daniel, al cual el rey puso por nombre Beltsasar. Ahora pues, Ā llĆ”mese a Daniel, y Ć©l te mostrarĆ” la interpretación.
13 Entonces Daniel fue conducido ante el rey. Y le dijo el rey: [[14-15]] 16 Si puedes leer esta escritura y darme su interpretación, serÔs vestido de púrpura  con un collar de oro alrededor de tu cuello, y serÔs el tercer señor del reino. 17  Respondiendo Daniel, dijo delante del rey: Sean tus dones para ti mismo, y da  tus premios a otro, aunque yo leeré el escrito y te haré conocer la interpretación.
18 Oh rey, Elaha IL-laya dio a tu padre Nabucodonosor el reino y la majestad, y honor y gloria. 19 Y por la grandeza que le dio, todos los pueblos, naciones y Ā lenguas temblaban y temĆan ante Ć©l. A quien querĆa mataba y a quien querĆa Ā concedĆa vida; a quien querĆa engrandecĆa y a quien querĆa, abatĆa. 20 Pero Ā cuando su corazón se ensoberbeció y su espĆritu se endureció en su orgullo, fue Ā depuesto del trono de su reino, y despojado de su gloria. 21 Y fue apartado de Ā entre los hijos de los hombres, y su mente se hizo semejante a la de las bestias, Ā y con los asnos monteses fue su morada. Hierba le hicieron comer como a buey, Ā y su cuerpo fue baƱado con el rocĆo de los cielos, hasta que reconoció que Ā Elaha IL-laya tiene dominio sobre el reino de los hombres, y que pone sobre Ć©l Ā al que le place. 22 Y tĆŗ, su hijo Belsasar, no has humillado tu corazón, Ā sabiendo todo esto. 23 Antes bien, te has ensoberbecido contra el SeƱor de los Ā Cielos, e hiciste traer delante de ti los vasos de su Casa, y tĆŗ y tus grandes, tus Ā mujeres y tus concubinas estĆ”is bebiendo en ellos, y ademĆ”s de esto, diste Ā alabanza a dioses de plata y oro, de bronce, de hierro, de piedra y madera, que ni ven, ni oyen, ni saben, pero al DIOS en cuya mano estĆ” tu aliento, y cuyos Ā son todos tus caminos, nunca honraste. 24 Por lo que de su presencia fue Ā enviada la mano que trazó esta escritura. 25 Esta es, pues, la escritura que fue Ā trazada: Mene, Mene, Tekel, Uparsin.
26 Y esta la interpretación del asunto: Mene: Numeró DIOS tu reino, y le ha puesto fin. 27 Tekel: Pesado has sido en balanza, y fuiste hallado falto de peso.  28 Peres: Tu imperio ha sido roto, y dado a los Medos y a los Persas. 29  Entonces dio orden Belsasar, y vistieron a Daniel de púrpura, con un collar de  oro alrededor de su cuello, y proclamaron que él era el tercer señor del reino.
30 En aquella misma noche, fue muerto Belsasar, rey de los caldeos. 31 Y DarĆo, el medo, tomó el reino, siendo de sesenta y dos aƱos de edad.
āŗ5.1 Se sigue LXX.
āŗ5.2 padre… Aunque Nabucodonosor es presentado como padre de Belsasar, en realidad era su abuelo.
āŗ5.8,13 Se Ā sigue LXX.
āŗ5.14-15 TM aƱade vv. 14-15. Se sigue LXX. Ā
āŗ5.16 Se sigue LXX.
āŗ5.18 Elaha IL-laya… Aram. Dios AltĆsimo. Ā
āŗ5.21 Elaha IL-laya… Aram. Dios AltĆsimo.
Romanos 2:1-16.
1 Por lo cual eres inexcusable, oh hombre (todo el que juzga), porque en lo que juzgas al otro, te condenas a ti mismo; porque tĆŗ que juzgas practicas las Ā mismas cosas. 2āY sabemos que el juicio de DIOS sobre los que practican tales cosas, es segĆŗn verdad. 3āĀæY piensas tĆŗ, oh hombre, que juzgas a los que practican tales cosas, y las haces, que tĆŗ escaparĆ”s al juicio de DIOS? 4āĀæO menosprecias la riqueza de su benevolencia, de su tolerancia y de su longanimidad, ignorando que la bondad de DIOS te guĆa al arrepentimiento?
5āPero por tu dureza y tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el dĆa de ira y de la revelación del justo juicio de DIOS; 6āel cual pagarĆ” a cada uno segĆŗn sus obras:Ā 7 Vida eterna a los que perseverando en hacer el bien, buscan gloria, honor e inmortalidad; 8āpero ira e indignación a los que, por rivalidad, desobedecen a la verdad y son persuadidos por la injusticia.
9āTribulación y angustia sobre toda alma de hombre que obra lo malo, del judĆo primeramente, y tambiĆ©n del griego; 10āpero gloria, honor y paz a todo el que obra lo bueno: al judĆo primeramente y tambiĆ©n al griego, 11āporque ante DIOS Ā no hay acepción de personas.
12āPorque todos los que sin ley pecaron, sin ley tambiĆ©n perecerĆ”n; y todos los que con la ley pecaron, mediante la ley serĆ”n juzgados 13ā(porque no son los oidores de la ley los justos ante DIOS, sino los hacedores de la ley serĆ”n declarados justos; 14 porque cuando los gentiles, que no tienen ley, hacen por naturaleza aquello de la ley, estos, no teniendo ley, son ley para sĆ mismos; 15ālos cuales muestran la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio juntamente con su conciencia; y acusĆ”ndolos o defendiĆ©ndolos sus razonamientos) 16āen el dĆa en que DIOS juzgue por medio de CRISTO JESĆS los secretos de los hombres, conforme a mi Evangelio.
āŗ2.1 ti mismo… āMt 7.1; Lc 6.37.
āŗ2.4 tolerancia… Lit. aguante; longanimidad… Gr. makrothumĆan. Esto es, soportar a otro.
āŗ2.6 pagarĆ”… Ā āSal 62.12.
āŗ2.9 alma de hombre… Esto es, ser humano.
āŗ2.11 acepción… Ā āDt 10.17.
āŗ2.12 perecerĆ”n… Es decir, morirĆ”n sin ser juzgados por la ley. Ā

