Texto Ć”ureo: LevĆtico 23:1-3
Lecturas para adultos en la semana
DĆa 1:Ā LevĆtico 23:1-3; 23:37-44
DĆa 2: Salmo 42
DĆa 3: Ezequiel 36-37
DĆa 4: Mateo 22:1-14
DĆa 5: Hechos 18
DĆa 6: 2ĀŖTimoteo 1
I- Un encuentro especial.
Es bueno comenzar esta porción arrojando luz sobre algo muy importante: La palabra que se traduce como āfiestaā moadey (××Ö¹×¢Ö²×Öµ×) habla de un āencuentro en un tiempo especĆficoā. En otros pasajes, como Gn 1:14, es traducida comĆŗnmente como āestacionesā, pero eso no significa que no tenga un mismo sentido.
Recordemos que, debido al pecado del becerro, el tabernĆ”culo quedaba afuera del campamento, entonces habĆa que desplazarse hasta donde estaba para tener el encuentro con Dios, por eso implicaba una convocación a un encuentro especial. Es importante aclarar aquĆ que no estĆ” hablando de las citas o fiestas del pueblo de Israel, porque no pertenecen a ellos como exclusivos de su cultura. Son encuentros diseƱados por el SeƱor para estar Ćl con su pueblo.
Se debe entender que cuando se dice que vamos a celebrar un reposo o cualquiera de las fiestas bĆblicas se estĆ” diciendo que vamos a asistir las mĆ”s grandes de las citas humanas, porque el SeƱor nos ha invitado a reunirnos con Ćl.
II- Un llamado desde la santidad.
Tampoco es que la fiesta sea santa en sĆ, pues eso desarrollarĆa un tipo de superstición muy peligrosa, sino que, por ser Dios santo, el encuentro con Ćl es santificado por su presencia. A pesar de que comĆŗnmente se traduce como Ā«santa convocaciónĀ», mĆ”s exactamente esta frase miqrae qodesh (×֓קְרָ×Öµ× ×§Ö¹×ֶש×), serĆa āun llamado desde la santidadā para participar del encuentro con Ćl.
III- La primera de las fiestas.
Aunque al dĆa de reposo no se le llama fiesta, por lo regular de su celebración, es la primera en la lista a las que el SeƱor convoca en esta porción del texto. Esta se celebra cada sĆ©ptimo dĆa luego de seis de trabajo. No es un dĆa para no hacer nada, sino para dejar de ātrabajar con el fin de ganar dineroā, por eso utiliza la palabra hebrea melajĆ” (×Ö°×Öø××Öø×) que ese tipo de acción. Algunos de los trabajos que sĆ se pueden hacer son: adorar a Dios, instruir a la familia o a otros, ayudar a un necesitado o simplemente hacer bien al prójimo.
IV- Las principales fiestas del SeƱor.
- Pésaj (El salto): anuncia la liberación protagonizada por Dios.
 - Matzot (Panes sin fermentar): exhorta a la santidad.
 - Shavuot (PentecostƩs): consuela para seguir en la fe.
 - Zikrom Teruah (Memorial de sonido de trompeta): llama al arrepentimiento espiritual.
 - Yom Hakipurim (DĆa de las expiaciones): habla de la reconciliación con Dios.
 - Jag Hasucot (Fiesta de las cabañas): recuerda que la verdadera protección viene de Dios.
 - Shemini Atzeret (Fiesta del octavo dĆa): permite disfrutar la libertad de adorar.
 
Preguntas:
1.- Comparta con los demƔs del grupo en quƩ le ha hecho reflexionar alguno de los textos para la semana.
2.- ĀæEn quĆ© afectó guardar un dĆa de reposo a JesĆŗs en sus aƱos de encarnación en la tierra? ĀæPor quĆ©?
3.- Ilustre de forma prĆ”ctica quĆ© hace usted en el dĆa de reposo semanal.
LevĆtico 23.1-3, 23.37-44
Las siete fiestas solemnes
1 Habló YHVH a MoisĆ©s diciendo: 2 Habla a los hijos de Israel y diles: Estas son las fiestas solemnes de YHVH en las cuales proclamarĆ©is santas convocaciones. Estos son mis tiempos seƱalados: 3 Seis dĆas se trabajarĆ”, pero el sĆ©ptimo dĆa es shabbat de reposo solemne, santa convocación. No harĆ©is ningĆŗn trabajo. Es shabbat para YHVH en todos vuestros asentamientos.
āŗ23.2 tiempos seƱalados… ā§183.
āŗ23.3 reposo solemne… Heb. shabbaton ā§150; trabajo… āEx 20.8-10; 23.12; 31.15; 34.21; 35.2; Dt 5.12-14.
LevĆtico 23.1-3, 23.37-44
Las siete fiestas solemnes
1 Habló YHVH a MoisĆ©s diciendo: 2 Habla a los hijos de Israel y diles: Estas son las fiestas solemnes de YHVH en las cuales proclamarĆ©is santas convocaciones. Estos son mis tiempos seƱalados: 3 Seis dĆas se trabajarĆ”, pero el sĆ©ptimo dĆa es shabbat de reposo solemne, santa convocación. No harĆ©is ningĆŗn trabajo. Es shabbat para YHVH en todos vuestros asentamientos.
37 Estas son las fiestas solemnes de YHVH. Santas convocaciones que llamarĆ©is para presentar ofrenda Ćgnea ante YHVH, holocausto y ofrenda vegetal, sacrificio y libaciones, cada dĆa lo que al dĆa corresponda, 38 ademĆ”s de los sĆ”bados de YHVH y ademĆ”s de vuestros dones y ademĆ”s de todos vuestros votos y ademĆ”s de vuestras ofrendas voluntarias que dais a YHVH.
39 Sin falta, el dĆa quince de este mes sĆ©ptimo, cuando hayĆ”is recogido el fruto de la tierra, celebrarĆ©is fiesta solemne a YHVH durante siete dĆas. El primer dĆa habrĆ” reposo solemne, y el octavo dĆa tambiĆ©n habrĆ” reposo solemne. 40 El primer dĆa tomarĆ©is para vosotros fruto de Ć”rbol selecto, ramas de palmeras, ramas de Ć”rboles frondosos y sauces del arroyo, y durante siete dĆas, serĆ©is alegrados delante de YHVH vuestro Elohim cada aƱo. 41 Estatuto perpetuo por vuestras generaciones que celebrarĆ©is en el mes sĆ©ptimo.
42 Siete dĆas morarĆ©is en tabernĆ”culos. Todo natural de Israel morarĆ” en tabernĆ”culos, 43 para que vuestras generaciones venideras sepan que Yo hice que los hijos de Israel moraran en tabernĆ”culos cuando los saquĆ© de la tierra de Egipto. Yo, YHVH vuestro Elohim.
44 Asà promulgó Moisés a los hijos de Israel las fiestas solemnes señaladas de YHVH.
āŗ23.2 tiempos seƱalados… ā§183.
āŗ23.3 reposo solemne… Heb. shabbaton ā§150; trabajo… āEx 20.8-10; 23.12; 31.15; 34.21; 35.2; Dt 5.12-14.
āŗ23.37 TM aƱade las. Se sigue LXX ā§194.
āŗ23.38 TM aƱade todas. Se sigue LXX ā§194.
āŗ23.39 fiesta… āJn 7.37- 39; §79.
āŗ23.39-43 āEx 23.16; 34.22.
āŗ23.40 sauces del arroyo… La tradición rabĆnica establece cuatro clases de ramas en representación de la vegetación de aquella tierra: un fruto cĆtrico, una rama de palmera, tres ramas de mirto y dos ramas de sauce. Por eso a esta fiesta solemne tambiĆ©n se la llama de las cuatro especies.
āŗ23.41 TM aƱade y celebrarĆ©is esta fiesta solemne a YHVH anualmente durante siete dĆas. Se sigue LXX ā§194.
Salmo 42
1 Al director del coro. Maskil de los hijos de CorƩ.
Como el ciervo brama por las corrientes de agua,
AsĆ, oh Elohim, te anhela el alma mĆa.
2 Mi alma tiene sed de Elohim, del DIOS vivo.
¿CuÔndo entraré y veré el rostro de Elohim?
3 Mis lĆ”grimas fueron mi pan de dĆa y de noche,
Mientras todo el dĆa me dicen:
¿Dónde estÔ tu Elohim?
4 Me acuerdo de estas cosas, y derramo mi alma dentro de mĆ:
De cómo marchaba con la multitud y los conducĆa hasta la Casa de Elohim,
Entre voces de júbilo y de acción de gracias de la multitud en fiesta solemne.
5 ĀæPor quĆ© te abates, oh alma mĆa,
Y te turbas dentro de mĆ?
Espera en Elohim, porque aĆŗn he de alabarlo:
Ā”Salvación mĆa y Elohim mĆo!
6 Mi alma estĆ” abatida dentro de mĆ,
Por tanto, me acordarƩ de Ti desde la tierra del JordƔn,
Y de los hermonitas, del monte Mitsar.
7 Un abismo llama a otro abismo con el rugir de tus cascadas,
Todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mĆ.
8 De dĆa YHVH enviarĆ” su misericordia,
Y de noche su cƔntico estarƔ conmigo.
Oración al Elohim de mi vida:
9 Digo a Elohim: Roca mĆa, Āæpor quĆ© te has olvidado de mĆ?
¿Por qué ando enlutado por la opresión del enemigo?
10 Como quien quebranta mis huesos, mis enemigos me afrentan,
DiciĆ©ndome cada dĆa: ĀæDónde estĆ” tu Elohim?
11 ĀæPor quĆ© te abates alma mĆa, y te turbas dentro de mĆ?
Espera en Elohim, porque aĆŗn he de alabarlo:
Ā”Salvación mĆa y Elohim mĆo!
āŗ42.2 verĆ© el rostro de DIOS… Ante el escrĆŗpulo teológico de que ningĆŗn hombre puede ver a Dios āEx 33.20, los masoretas alteraron el original y lo vocalizaron para que se leyera me presentarĆ© ante Dios. La lectura verĆ© el rostro de Dios estĆ” respaldada por LXX, Targum y SirĆaca āCol 1.15 y He 1.3.
āŗ42.8-9 Elohim… Lit. Ā“El. Contracción de Elohim ā§1.
Ezequiel 36-37
Restauración de Israel
1 Y tĆŗ, hijo de hombre, profetiza a los montes de Israel, y di: Ā”OĆd la palabra de YHVH, oh montes de Israel! 2 AsĆ dice Adonai YHVH: Por cuanto vuestro enemigo ha dicho: Ā”Bien! Ā”Las alturas eternas tambiĆ©n han venido a ser posesión nuestra! 3 Por tanto, profetiza y di: AsĆ dice Adonai YHVH: Por cuanto os asolaron y os tragaron por todas partes para que fuerais heredad de otras naciones, y se os ha hecho caer en boca de deslenguados, y los pueblos os han difamado. 4 Por eso, oh montes de Israel, oĆd palabra de Adonai YHVH: AsĆ dice Adonai YHVH a los montes y a los collados, a los arroyos y a los valles, a las ruinas y asolamientos, y a las ciudades abandonadas que fueron dejadas para el despojo y el escarnio de las otras naciones en derredor.
5 AsĆ dice Adonai YHVH: En el fuego de mi celo ciertamente he hablado a las naciones, y contra todo Edom, quien, con toda la alegrĆa de su corazón y el desprecio de alma, se apropió de mi tierra para que sus expatriados fueran presa suya. 6 Profetiza, por tanto, sobre la tierra de Israel, y di a los montes y a los collados, y a los arroyos y a los valles: AsĆ dice Adonai: He aquĆ, en mi celo y en mi indignación he hablado, por cuanto habĆ©is llevado el oprobio de las naciones. 7 Por lo cual Yo he alzado mi mano, he jurado que las naciones que estĆ”n a vuestro alrededor llevarĆ”n su afrenta. 8 Pero vosotros, Ā”oh montes de Israel!, brotad vuestros pimpollos y llevad vuestro fruto para mi pueblo Israel, porque cercanos estĆ”n para volver. 9 Pues he aquĆ, Yo estoy por vosotros, y vuelvo mi rostro hacia vosotros, y serĆ©is labrados y sembrados. 10 Y sobre vosotros harĆ© multiplicar hombres, a la casa de Israel toda entera, y las ciudades serĆ”n habitadas, y las ruinas serĆ”n reedificadas. 11 MultiplicarĆ© sobre vosotros hombres y bestias, los cuales aumentarĆ”n y serĆ”n fecundos, y os harĆ© morar como solĆais antiguamente, y os harĆ© mayor bien que en vuestros principios, y sabrĆ©is que Yo soy YHVH. 12 Y sobre vosotros harĆ© andar hombres: a mi pueblo Israel, los cuales tomarĆ”n posesión de ti, y les serĆ”s por heredad, y no volverĆ”s mĆ”s a privarles de sus hijos.
13 AsĆ dice Adonai YHVH: Por cuanto te dicen: Eres tierra devoradora de hombres, y has sido a tu nación privadora de sus hijos, 14 por tanto, no devorarĆ”s mĆ”s hombres y nunca mĆ”s matarĆ”s a los hijos de tu nación, dice Adonai YHVH. 15 Y nunca mĆ”s dejarĆ© oĆr contra ti la injuria de las naciones, ni llevarĆ”s mĆ”s el vituperio de los pueblos, pues no destruirĆ”s mĆ”s a los hijos de tu nación, dice Adonai YHVH.
16 Vino a mĆ palabra de YHVH, diciendo: 17 Hijo de hombre, cuando la casa de Israel moraba en su tierra, la profanaban con sus caminos y con sus malas obras. Sus caminos ante MĆ eran como inmundicia de menstruo. 18 Por lo cual derramĆ© mi ira sobre ellos por la sangre que vertieron sobre la tierra, y porque la habĆan profanado con sus Ćdolos. 19 Y los esparcĆ entre las naciones, y fueron dispersados por los paĆses. Los juzguĆ© conforme a sus caminos y conforme a sus obras. 20 Y cuando llegaron a las naciones adonde fueron, profanaron mi santo Nombre, de manera que se decĆa de ellos: Estos son el pueblo de YHVH, que han tenido que salir de su tierra.
21 Pero Yo me compadecĆ a causa de mi santo Nombre, el cual profanaron los de la casa de Israel entre las naciones adonde fueron. 22 Por tanto, di a la casa de Israel: AsĆ dice Adonai YHVH: No por vosotros hago esto, oh casa de Israel, sino por causa de mi santo Nombre, el cual vosotros profanasteis entre las naciones adonde habĆ©is llegado. 23 Y Yo santificarĆ© mi gran Nombre, que fue profanado entre las naciones adonde fuisteis, el cual vosotros profanasteis en medio de ellas. [Y las naciones sabrĆ”n que Yo soy YHVH, cuando sea santificado en vosotros ante sus ojos. 24 Por cuanto Yo os tomarĆ© de entre las naciones, y os recogerĆ© de todos los paĆses, y os traerĆ© a vuestra propia tierra. 25 Y rociarĆ© agua limpia sobre vosotros, y serĆ©is limpios de todas vuestras inmundicias, y os limpiarĆ© de todos vuestros Ćdolos. 26 Os darĆ© un corazón nuevo, y pondrĆ© un espĆritu nuevo dentro de vosotros, y quitarĆ© de vuestra carne el corazón de piedra, y os darĆ© un corazón de carne. 27 Y pondrĆ© dentro de vosotros mi EspĆritu, y harĆ© que andĆ©is en mis estatutos, y guardĆ©is mis preceptos, y los pongĆ”is por obra. 28 HabitarĆ©is en la tierra que di a vuestros padres, y vosotros me serĆ©is por pueblo, y Yo serĆ© a vosotros por Elohim. 29 Y os guardarĆ© de todas vuestras inmundicias, y llamarĆ© al trigo, y lo multiplicarĆ©, y harĆ© que no haya hambre sobre vosotros. 30 Y multiplicarĆ© el fruto de los Ć”rboles, y el fruto de los campos, para que nunca mĆ”s recibĆ”is el oprobio del hambre entre las naciones.
31 Entonces recordarĆ©is vuestros malos caminos, y vuestras obras que no fueron buenas, y os avergonzarĆ©is de vosotros mismos por vuestras iniquidades y por vuestras abominaciones. 32 No por vosotros hago esto, dice Adonai YHVH. Sabedlo bien: avergonzaos y cubrĆos de confusión por vuestras iniquidades, oh casa de Israel.
33 AsĆ dice Adonai YHVH: El dĆa que os limpie de todas vuestras iniquidades, harĆ© que las ciudades vuelvan a ser habitadas y las ruinas sean reedificadas. 34 Y la tierra que habĆa estado desolada, serĆ” labrada, despuĆ©s de haber estado baldĆa a ojos de todos los que pasaban. 35 Y dirĆ”n: Ā”La tierra desolada ha venido a ser como huerto del EdĆ©n, y estas ciudades arruinadas y desoladas y destruidas, estĆ”n fortificadas y habitadas! 36 Y las naciones que queden en vuestros alrededores sabrĆ”n que Yo, YHVH, reedifiquĆ© lo que estaba derribado y plantĆ© lo que estaba desolado. Yo, YHVH, he hablado, y lo harĆ©.]
37 Asà dice Adonai YHVH: Aún permitiré que la casa de Israel me busque para hacerles esto: multiplicaré los hombres como se multiplican los rebaños. 38 Como las ovejas consagradas, como las ovejas de Jerusalén en sus solemnidades, asà las ciudades desiertas estarÔn llenas de rebaños de hombres, y sabrÔn que Yo soy YHVH.
āŗ36.6-7 Se sigue LXX ā§194.
āŗ36.13 Se inserta tierra para suplir elipsis del original.
āŗ36.23 Se sigue LXX ā§194.
āŗ36.23 En discusión crĆtica [36.23c -36] ā§311.
Ezequiel 36-37
El valle de los huesos secos
1 La mano de YHVH vino sobre mĆ, y me llevó YHVH en espĆritu y me puso en medio de un valle que estaba lleno de huesos. 2 Y me hizo pasar cerca de ellos por todo en derredor, y he aquĆ eran numerosĆsimos en el gran valle, y por cierto secos en gran manera. 3 Y me preguntó: Hijo de hombre, ĀæpodrĆ”n vivir estos huesos? Y respondĆ: Ā”Oh Adonai YHVH! Solo TĆŗ lo sabes. 4 Me dijo entonces: Profetiza sobre estos huesos, y diles: Ā”Huesos secos, oĆd palabra de YHVH! 5 AsĆ dice Adonai YHVH a estos huesos: He aquĆ, Yo hago entrar aliento en vosotros, y vivirĆ©is. 6 Y pondrĆ© tendones sobre vosotros, y harĆ© subir sobre vosotros carne, y os cubrirĆ© de piel, y pondrĆ© en vosotros aliento, y vivirĆ©is; y sabrĆ©is que Yo soy YHVH.
7 ProfeticĆ©, pues, como me fue mandado, y mientras profetizaba hubo un sismo, y luego, he aquĆ un estremecimiento, y los huesos se juntaron hueso con hueso. 8 Y mientras yo observaba, he aquĆ tendones y carne crecieron sobre ellos, y los cubrió la piel por encima, pero no habĆa espĆritu en ellos.
9 Entonces me dijo: Ā”Profetiza al viento! Profetiza, oh hijo de hombre, y di al viento: AsĆ dice Adonai YHVH: Ā”Ven de los cuatro vientos y sopla sobre estos muertos para que vivan! 10 Y profeticĆ© como me habĆa sido mandado, y el aliento entró en ellos, y vivieron, y se pusieron sobre sus pies: una multitud grande en extremo.
11 Me dijo luego: Hijo de hombre, todos estos huesos son la casa de Israel. He aquĆ que dicen: Nuestros huesos estĆ”n secos; nuestra esperanza se ha desvanecido; estamos del todo perdidos. 12 Por tanto, profetiza, y diles: AsĆ dice Adonai YHVH: Ā”Oh pueblo mĆo! Ā”He aquĆ Yo abro vuestros sepulcros y os hago subir de vuestras sepulturas, y os traerĆ© a la tierra de Israel! 13 Y cuando abra vuestros sepulcros y os saque de vuestras sepulturas, oh pueblo mĆo, sabrĆ©is que Yo soy YHVH. 14 Y pondrĆ© mi EspĆritu en vosotros, y vivirĆ©is, y os pondrĆ© en vuestra propia tierra, y sabrĆ©is que Yo, YHVH, he hablado y lo he cumplido, dice Adonai.
Los dos palos
15 Vino a mĆ palabra de YHVH, diciendo: 16 Y tĆŗ, hijo de hombre, toma ahora un palo y escribe en Ć©l: Para JudĆ”, y para los hijos de Israel, sus compaƱeros. Toma despuĆ©s otro palo, y escribe en Ć©l: Para JosĆ©, palo de EfraĆn, y para toda la casa de Israel, sus compaƱeros. 17 JĆŗntalos luego uno con otro como un solo palo, para que se unan en tu mano. 18 Y cuando los hijos de tu pueblo te pregunten: ĀæNo nos dirĆ”s quĆ© quieres significar con eso? 19 Di: AsĆ dice Adonai: He aquĆ, Yo tomo el palo de JosĆ© que estĆ” en la mano de EfraĆn y las tribus de Israel sus compaƱeros, y los pondrĆ© junto con el palo de JudĆ”, y harĆ© de ellos un solo palo, y serĆ”n uno en mi mano. 20 Y los palos sobre los que escribas estarĆ”n en tu mano, delante de sus ojos, 21 y les dirĆ”s: AsĆ dice Adonai YHVH: He aquĆ, Yo tomo a los hijos de Israel de entre las naciones adonde fueron, y los recogerĆ© de todas partes, y los traerĆ© a su propia tierra. 22 Y harĆ© de ellos una nación en la tierra, en los montes de Israel, y un rey serĆ” a todos ellos por rey, y nunca mĆ”s serĆ”n dos naciones ni serĆ”n divididos en dos reinos, 23 ni se contaminarĆ”n mĆ”s a sĆ mismos con sus Ćdolos. Y los salvarĆ© de todas sus rebeliones con las cuales pecaron y los limpiarĆ©, y me serĆ”n por pueblo, y Yo a ellos por Elohim. 24 Mi siervo David serĆ” rey sobre ellos, y todos ellos tendrĆ”n un solo pastor, y andarĆ”n en mis preceptos, y guardarĆ”n mis estatutos, y los pondrĆ”n por obra. 25 HabitarĆ”n en la tierra que di a mi siervo Jacob, donde habitaron vuestros padres. En ella habitarĆ”n ellos y sus hijos, y mi siervo David serĆ” prĆncipe de ellos para siempre. 26 Y harĆ© un pacto de paz con ellos. SerĆ” un pacto perpetuo con ellos, y pondrĆ© mi santuario entre ellos para siempre. 27 Mi tabernĆ”culo estarĆ” en medio de ellos, y serĆ© a ellos por Elohim, y ellos me serĆ”n por pueblo.
28 Y las naciones sabrƔn que Yo, YHVH, soy el que santifico a Israel, cuando mi santuario estƩ en medio de ellos para siempre.
Ā
āŗ37.1 y me llevó YHVH en espĆritu… Otra traducción posible: y el EspĆritu de YHVH me llevó.
āŗ37.9 muertos para que vivan… āIs 66.7-9.
āŗ37.14 mi EspĆritu … āJl 2.28-29.
āŗ37.17 JĆŗntalos… Los dos palos simbolizan los cetros de ambos reinos.
āŗ37.19, 22-23, 25-26 Se sigue LXX ā§194.
Mateo 22.1-14
La fiesta de bodas
Lc 14.15-24
1 Y JESĆS, tomando nuevamente la palabra, les habló en parĆ”bolas, diciendo: 2 El reino de los Cielos fue hecho semejante a un hombre rey que hizo un banquete de bodas para su hijo. 3 Y envió a sus esclavos para llamar a los que habĆan sido invitados al banquete de bodas, y no querĆan venir. 4 Volvió a enviar a otros esclavos, diciendo: Decid a los que han sido invitados: He aquĆ, he preparado mi banquete, mis novillos y los cebados han sido sacrificados y todo estĆ” dispuesto: Ā”Venid al banquete de bodas! 5 Pero ellos, haciendo caso omiso, se fueron, el uno a su campo, el otro a su negocio, 6 y los demĆ”s, echando mano a aquellos esclavos, los afrentaron y los asesinaron.
7 Entonces el rey se enfureció, y enviando sus ejércitos destruyó a aquellos homicidas y prendió fuego a su ciudad.
8 DespuĆ©s dijo a sus esclavos: La boda a la verdad estĆ” preparada, pero los que habĆan sido invitados no eran dignos.
9 Asà que id a las encrucijadas de los caminos, y llamad al banquete de bodas a cuantos halléis. 10 Y saliendo aquellos esclavos a los caminos, reunieron a todos los que hallaron, tanto malos como buenos, y el salón de bodas se llenó de convidados.
11 Pero cuando el rey entró a ver a los invitados, vio allà a un hombre no vestido con traje de boda. 12 Y le dice: Compañero, ¿cómo entraste aquà sin traje de boda? Pero él enmudeció. 13 Entonces el rey dijo a los sirvientes: Atadlo de pies y manos y echadlo a la tiniebla de lo mÔs afuera. Allà serÔ el llanto y el crujido de los dientes, 14 porque muchos son llamados, pero pocos escogidos.
āŗ22.1 tomando nuevamente la palabra… Lit. respondiendo.
āŗ22.2 fue hecho… Conforme a un patrón establecido previamente. Similar a Mt 16.19 ā§49.
āŗ22.3 invitados… āIs 65.2; Jn 1.11; Ro 10.21.
āŗ22.4 banquete… Indica una comida al mediodĆa, no una cena.
āŗ22.7 el rey… Mā aƱaden oyendo esto; su ciudad… Prob. predicción de la destrucción de JerusalĆ©n en el aƱo 70.
āŗ22.10 malos como buenos… Es decir, tanto los pecadores notorios como los moralmente irreprochables āFil 3.6; convidados… Lit. reclinados a la mesa.
āŗ22.11 invitados… Lit. reclinados a la mesa.
āŗ22.12 traje de boda… Simboliza la justicia concedida por gracia āRo 5.17; enmudeció… Lit. fue silenciado.
āŗ22.13 mĆ”s afuera… ā§267.
Hechos 18
La iglesia en Corinto
1 DespuĆ©s de estas cosas, partiendo de Atenas, fue a Corinto. 2 Y halló a cierto judĆo de nombre Aquila, nativo del Ponto, llegado recientemente de Italia, y a su mujer Priscila (por cuanto Claudio habĆa ordenado a todos los judĆos salir de Roma), y se juntó con ellos. 3 Y por ser del mismo oficio, permanecĆa y trabajaba con ellos, porque eran tenderos de profesión. 4 Y todos los sĆ”bados discutĆa en la sinagoga, y persuadĆa a judĆos y a griegos.
5 Cuando Silas y Timoteo bajaron de Macedonia, Pablo estaba dedicado completamente a la Palabra, declarando enfĆ”ticamente a los judĆos que JESĆS es el CRISTO. 6 Pero ellos se oponĆan y blasfemaban, por lo que, despuĆ©s de sacudir las vestiduras, les dijo: Ā”Vuestra sangre sea sobre vuestra cabeza! Ā”Yo estoy limpio! De ahora en adelante, irĆ© a los gentiles. 7 Y saliendo de allĆ, entró en casa de uno llamado Ticio Justo, que reverenciaba a Dios, cuya casa estaba junto a la sinagoga. 8 TambiĆ©n Crispo, el principal de la sinagoga, creyó al SeƱor con toda su casa; y muchos de los corintios, al oĆr, creĆan y eran bautizados. 9 El SeƱor entonces, mediante una visión nocturna, dijo a Pablo: No temas, sino habla, y no calles, 10 porque Yo estoy contigo, y ninguno te acometerĆ” para daƱarte, porque tengo un gran pueblo en esta ciudad. 11 AsĆ que se detuvo allĆ un aƱo y seis meses, enseƱƔndoles la Palabra de DIOS.
Ante el procónsul
12 Pero siendo Galión procónsul de Acaya, los judĆos se pusieron de acuerdo para atacar a Pablo, y lo llevaron al tribunal, 13 diciendo: Este persuade a los hombres a reverenciar a DIOS contra la ley. 14 Pero cuando Pablo iba a hablar, dijo Galión a los judĆos: Si en verdad fuera algĆŗn crimen o perversa fechorĆa, oh judĆos, conforme a razón los tolerarĆa; 15 pero si son cuestiones de palabra, y de nombres, y de vuestra ley, vedlo vosotros mismos, yo no quiero ser juez de estas cosas. 16 Y los echó del tribunal. 17 Entonces todos echaron mano a Sóstenes, principal de la sinagoga, y lo golpeaban delante del tribunal, pero nada de esto le importaba a Galión.
Fin del segundo viaje misionero
18 Pablo, habiendo permanecido aĆŗn muchos dĆas, luego de despedirse de los hermanos, navegó hacia Siria junto con Priscila y Aquila, despuĆ©s de raparse la cabeza en Cencreas, porque tenĆa hecho un voto. 19 Cuando llegaron a Ćfeso, se separó de ellos, y entrando en la sinagoga razonaba con los judĆos. 20 Y ellos le rogaron que se quedara por mĆ”s tiempo, pero no consintió, 21 y se despidió de ellos diciĆ©ndoles: RegresarĆ© a vosotros si DIOS quiere. Y zarpó de Ćfeso.
22 DespuĆ©s de bajar a Cesarea, subió a saludar a la iglesia, y luego bajó a AntioquĆa.
El tercer viaje misionero
23 Pasado algĆŗn tiempo, partió y atravesó la región de Galacia y Frigia, de lugar en lugar, fortaleciendo a todos los discĆpulos.
24 Llegó entonces a Ćfeso cierto judĆo de nombre Apolos, de origen alejandrino, varón elocuente y poderoso en las Escrituras. 25 Este habĆa sido oralmente instruido en el camino del SeƱor, y como era ferviente de espĆritu, hablaba y enseƱaba con esmero las cosas acerca de JESĆS, aunque solo conocĆa el bautismo de Juan.
26 Y comenzó a hablar osadamente en la sinagoga, pero al oĆrlo Priscila y Aquila, lo tomaron aparte, y le explicaron mĆ”s exactamente el Camino. 27 Quiso Ć©l pasar a Acaya, y los hermanos lo animaron y escribieron a los discĆpulos para que lo recibieran. AsĆ, despuĆ©s de llegar, contribuyó mucho a los que habĆan creĆdo por medio de la gracia; 28 porque vehementemente refutaba a los judĆos en pĆŗblico, demostrando por medio de las Escrituras que JESĆS es el CRISTO.
āŗ18.1 cosas… TR aƱade Pablo.
āŗ18.2 ordenado… Lit. ordenar.
āŗ18.3 trabajaba… TR trabajaban. Es decir, hacĆan tiendas de campaƱa.
āŗ18.5 es… Lit. ser.
āŗ18.7 Ticio… TR omite; que reverenciaba a Dios…. Lit. que reverencia a Dios.
āŗ18.10 gran pueblo… ā§97.
āŗ18.14 tolerarĆa… Lit. tolerĆ©.
āŗ18.17 todos… Mā aƱaden los griegos.
āŗ18.18 voto… āNm 6.18.
āŗ18.19 llegaron… TR: llegó; razonaba… Otra traducción posible: dialogaba.
āŗ18.20 rogaron… Lit. rogando; se inserta pero para suplir elipsis del original.
āŗ18.21 diciĆ©ndoles… Mā aƱaden (de 20.16): Es necesario que en todo caso yo guarde en JerusalĆ©n la fiesta que viene; quiere… Lit. queriendo.
āŗ18.22 iglesia… Esto es, la iglesia en JerusalĆ©n.
āŗ18.25 JESĆS… Mā SeƱor; el bautismo de Juan… Es decir, el evangelio del Reino.
āŗ18.26 mĆ”s exactamente… Es decir, el evangelio de la Gracia; el Camino… Mā aƱaden de Dios.
āŗ18.27 recibieran… Lit. recibirlo.
āŗ18.28 refutaba… Gr. diakatelĆ©gjomai = argumentar de manera abrumadora.
2 Timoteo 1
Salutación
1 Pablo, un apóstol de CRISTO JESĆS mediante la voluntad de DIOS, segĆŗn la promesa de vida en CRISTO JESĆS, 2 a Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia y paz de parte de DIOS Padre y de CRISTO JESĆS, SeƱor nuestro.
Contra las falsas doctrinas
3 Doy gracias a DIOS, a quien sirvo desde mis antepasados con limpia conciencia, de cómo sin cesar me acuerdo de ti en mis oraciones, de noche y de dĆa, 4 anhelando verte al serme recordadas tus lĆ”grimas, para que sea lleno de gozo; 5 teniendo vivo el recuerdo de la fe no fingida que hay en ti, la cual habitó primero en tu abuela Loida y en tu madre Eunice, y he sido persuadido de que en ti tambiĆ©n.
6 Por esta razón, te recuerdo que avives el fuego del don de DIOS que hay en ti por la imposición de mis manos. 7 Porque no nos ha dado DIOS espĆritu de cobardĆa, sino de poder, de amor y de dominio propio. 8 Por tanto, no te avergüences del testimonio de nuestro SeƱor, ni de mĆ, su prisionero; sino comparte conmigo el sufrimiento por causa del evangelio, conforme al poder de DIOS, 9 Quien nos salvó y nos llamó con llamamiento santo, No conforme a nuestras obras, Sino segĆŗn su propósito y la gracia que nos fue dada en JESUCRISTO antes de los tiempos eternos; 10 Y que ahora ha sido manifestada mediante la aparición de nuestro Salvador JESUCRISTO, El cual abolió la muerte, Y sacó a luz la vida y la inmortalidad por medio del evangelio, 11 para el cual yo he sido constituido predicador, y apóstol y maestro. 12 Por causa de lo cual tambiĆ©n padezco estas cosas, pero no me avergüenzo, porque yo sĆ© a quiĆ©n he creĆdo y he sido persuadido de que es poderoso para guardar mi depósito hasta aquel dĆa.
El buen depósito
13 RetĆ©n el ejemplo de las sanas palabras que oĆste de mĆ, con la fe y el amor que hay en JESUCRISTO. 14 Guarda el buen depósito por medio del EspĆritu Santo que vive en nosotros. 15 Ya sabes que todos los que estĆ”n en Asia se alejaron de mĆ, entre los cuales estĆ”n Figelo y Hermógenes. 16 Conceda el SeƱor misericordia a la casa de OnesĆforo, pues muchas veces me reanimó y no se avergonzó de mis cadenas, 17 sino que, tan pronto como llegó a Roma, me buscó solĆcitamente y me encontró. 18 ConcĆ©dale el SeƱor hallar misericordia del SeƱor en aquel dĆa, pues tĆŗ bien sabes cuĆ”nto sirvió en Ćfeso.
āŗ1.1 un apóstol… āRo 1.1.
āŗ1.2 Timoteo… āHch 16.1.
āŗ1.3 sirvo… Gr. latreĆŗo.
āŗ1.5 vivo el recuerdo… Lit. recuerdo suscitando; Loida… Propiamente, Loidi; madre… āHch 16.1; he sido persuadido… ā§32.
āŗ1.7 dominio propio… Otra traducción posible: entereza de Ć”nimo.
āŗ1.9-10 PoesĆa para ser recitada o cantada āHch 16.25; Ef 5.19; Col 3.16.
āŗ1.11 constituido… ā1Ti 2.7; maestro… Mā aƱaden de los gentiles.
āŗ1.12 he sido persuadido… ā§32; depósito… ā1Ti 6.20 (aunque el sentido aquĆ y en el v. 14 es discutible).
āŗ1.13 ejemplo… Es decir, el modelo exacto.
āŗ1.15 se alejaron de mĆ… Es decir, me dieron la espalda.
āŗ1.18 sirvió… Gr. diakonĆ©o ā§314.

