Texto Ôureo: Deuteronomios 23:15-24:13
Lecturas para adultos en la semana
DĆa 1 Deuteronomio 23:15-25
DĆa 2 Deuteronomio 24:1-15
DĆa 3 Isaias 26-28
DĆa 4 Jeremias 7
DĆa 5 Mateo 19
DĆa 6Ā ApocalipsisĀ 19
I- La repercusión de cumplir los compromisos.
Algo muy importante en esta porción, y de lo cual muchas personas carecen hoy en dĆa, es que cuando se hace una decisión para con Dios esta debe cumplirse (Dt 23:24). Y aunque hay situaciones que anulan en muchos casos el cumplimiento de estas decisiones, a pesar de ello la idea debe ser que cuando uno se compromete debe tener en mente cumplirlo por, sobre todo.
Por ejemplo, en una ocasión un hermano que se habĆa comprometido en ir a la obra misionera cayó en cama con una enfermedad terminal, para sorpresa de sus consiervos sus Ćŗltimas palabras fueron: Ā«DĆganles a los hermanos que en cuanto me recupere estarĆ© con ellos allÔ».
Lamentablemente, muchos hoy hablan sin la mĆ”s mĆnima idea de lo que es un compromiso. Desde una perspectiva material, muchos desconocen que cuando se cumple con su palabra, entonces se experimenta una serie de placeres saludables no solo para sus Ć”reas espirituales sino tambiĆ©n para todo su cuerpo. Esto se debe, entre muchas cosas, esto le ayuda a tomar buenas decisiones. A diferencia de las malas decisiones que provocan que la persona tenga baja autoestima.
AquĆ es donde radica la esencia del asunto: āLa manera de cumplir con la palabra dada estĆ” relacionada con la valoración que se tiene de sĆ mismoā. Un ejercicio realista en este sentido es: Mientras mĆ”s se cumpla con la palabra dada āincluso en las cosas mĆ”s insignificantesā, mĆ”s podrĆ” valorar su propia palabra y mejor se sentirĆ” consigo mismo. Por eso podemos decir, sin lugar a dudas, que los mandamientos de Dios siempre van enfocados al bienestar pleno de sus hijos.
II- Una acción que no puede esperar.
Hay una frase que viene repitiéndose a través de este libro: «QuitarÔs el mal de en medio de ti». Ella aparece también con referencia al hijo rebelde, a la mujer que se prostituye estando comprometida, cuando se comete adulterio, contra quien viola a una mujer, contra aquel que secuestra a alguien y luego lo vende como esclavo, en referencia al falso profeta, al idólatra, contra los que desobedecen a las jueces, contra el asesino que se hace pasar por inocente, contra los testigos falsos y cuando se encuentra un cadÔver que no se sabe quién lo mató.
AsĆ podemos entender que esta frase no solo habla de la acción de quitar, que pudiera ser expulsar y no tener ningĆŗn contacto con esa persona, sino mĆ”s bien del mal que contamina hasta la muerte a un grupo. Como mismo ocurre con la metĆ”stasis del cĆ”ncer, o sea que el mandamiento de Dios se va a convertir en una sola opción: āO lo quitas o mueres con el tiempoā. Desde el momento en punto en que no se asume la acción, la cuenta regresiva ha comenzado.
Preguntas:
1.- ¿Por qué cree usted que hay una lista de hechos que se consideran «el mal», a diferencia de otras cosas de ese tipo que se mencionan a lo largo de este libro?
2-. Contraste lo descrito en esta porción acerca del matrimonio con lo actualizado por Cristo (Mt 19) y señale las diferencias.
3.- A la luz de esta porción, analice Is 26 y diga qué elementos ve en común.
Deuteronomios 23:15-24:13.
15 No entregarÔs a su amo el esclavo que, habiendo huido de él, se refugie contigo. 16 Contigo morarÔ en medio de ti, en el lugar que elija y bien le parezca. No lo oprimirÔs.
17 No habrÔ prostituta entre las hijas de Israel ni habrÔ homosexual entre los hijos de Israel. No habrÔ iniciada entre las hijas de Israel ni habrÔ iniciado entre los hijos de Israel. 18 Por ningún voto harÔs entrar a la Casa de YHVH tu Elohim paga de prostituta ni salario de perro, porque ambos son abominación a YHVH tu Elohim.
19 No prestarÔs con interés a tu hermano; interés por dinero, interés por comida, interés por cualquier cosa que produzca intereses. 20 PodrÔs prestar a interés al extranjero, pero a tu hermano no se lo exigirÔs, para que YHVH tu Elohim te bendiga en toda obra de tus manos en la tierra adonde vas para tomar posesión de ella.
21 Cuando hagas algún voto a YHVH tu Elohim, no tardes en cumplirlo, porque ciertamente YHVH tu Elohim lo demandarÔ de ti y te serÔ pecado. 22 Pero si te abstienes de formular votos, esto no te serÔ pecado, 23 mas lo que salga de tus labios lo guardarÔs y cumplirÔs conforme prometiste a YHVH tu Elohim, pagando la ofrenda que voluntariamente prometiste con tu boca.
24 Cuando entres en la viña de tu prójimo, podrÔs comer las uvas que desees hasta que seas saciado, pero no las pondrÔs en tu cesto. 25 Cuando entres en la mies de tu prójimo, podrÔs arrancar espigas con la mano, pero no meterÔs la hoz en la mies de tu prójimo.
āŗ23.16 elija… TM aƱade en una de tus puertas (ciudades). Se sigue LXX.
āŗ23.17 prostituta… āLv. 19.29; homosexual… De la raĆz qadash = santo, separado, se derivan qadesh y qedeshah que se refieren a la prostitución, tanto femenina como masculina (homosexual) practicada en templos paganos; TM omite No habrĆ” iniciada entre las hijas de Israel ni habrĆ” iniciado entre los hijos de Israel. Se sigue LXX; iniciada… iniciado… Esto es, iniciado en misterios,Ā misticismo. Persona que comparte conocimientos misteriosos o razones ocultas reservados a un grupo limitado.
āŗ23.18 salario de perro… Esto es (prob.) por el ejercicio de la prostitución masculina (homosexual).
āŗ23.20Ā prestar a interĆ©s… āEx. 22.25; Lv. 25.36-37; Dt. 15.7-11.
āŗ23.21 algĆŗn voto… āNm. 30.1-16; Mt. 5.33.
āŗ23.23 SeĀ inserta pagandoĀ para suplir elipsis del original
24
1 Cuando alguno tome una mujer, casĆ”ndose con ella, sucederĆ” que si ella no halla favor ante sus ojos, por haber Ć©l hallado en ella alguna cosa reprochable, le escribirĆ” carta de divorcio, y poniendo esta en su mano, podrĆ” despedirla de su casa. 2 Y si ella llega a ser de otro marido, 3 y el segundo marido la aborrece y le escribe carta de divorcio, la pone en su mano y la despide de su casa, o si muere este Ćŗltimo marido que la tomó por mujer, 4 no le serĆ” permitido al primer marido que la despidió tomarla de nuevo como mujer, despuĆ©s de quedar mancillada, pues esto serĆa abominación delante de YHVH, y no traerĆ”s depravación a la tierra que YHVH tu Elohim te da por heredad.
5 Cuando alguno esté recién casado, no entrarÔ al ejército ni le serÔ impuesta cosa alguna. EstarÔ libre en su casa por un año, para que alegre a la mujer que tomó.
6 No tomarĆ”s en prenda ninguna de las dos piedras del molino, ni la de abajo ni la de arriba, pues serĆa como tomar en prenda la vida.
7 Si se descubre a un hombre que haya secuestrado a una persona de entre sus hermanos, de los hijos de Israel, sea que la haya esclavizado o la haya vendido, el secuestrador morirÔ. Asà extirparÔs el mal de en medio de ti.
8 En cuanto a la plaga de la lepra, pon cuidado en guardar escrupulosamente todo lo que os enseñen los sacerdotes levitas, y en obrar conforme a ello. Según les he ordenado, asà cuidarÔs de hacer, 9 recordando lo que YHVH tu Elohim hizo a Miriam en el camino, cuando salisteis de Egipto.
10 Cuando prestes a tu prójimo cualquier cosa, no podrÔs entrar en su casa para tomar su prenda. 11 Te quedarÔs afuera hasta que el hombre a quien has prestado te saque la prenda afuera. 12 Y si el hombre es pobre, no te acostarÔs reteniendo aún su prenda. 13 Sin falta le serÔ devuelta la prenda cuando el sol se ponga, para que duerma con su ropa y te bendiga (berajÔ), y te serÔ un acto justo (tsedaqÔ) delante de YHVH tu Elohim.
āŗ24.1 divorcio… āMt. 5.31; 19.7; Mr. 10.4.
āŗ24.2 otro marido… TM aƱade y ella marchare de casa de Ć©l. Se sigue LXX.
āŗ24.4 mancillada… Esto es, por el segundo marido.
āŗ24.6 la vida… Es decir, la vida del prestatario.
āŗ24.7Ā secuestrador… Lit. ladrón āEx. 21.16; 1Ti. 1.10.
āŗ24.8 lepra… āLv. 13.1ā14.54.
āŗ24.9 Miriam… āNm. 12.10.Ā
āŗ24.10-13 āEx. 22.26-27.
Deuteronomios 23:15-25.
15 No entregarÔs a su amo el esclavo que, habiendo huido de él, se refugie contigo. 16 Contigo morarÔ en medio de ti, en el lugar que elija y bien le parezca. No lo oprimirÔs.
17 No habrĆ” prostituta entre las hijas de Israel ni habrĆ” homosexual entre los hijos deĀ Israel. No habrĆ” iniciada entre las hijas de Israel ni habrĆ” iniciado entre los hijos deĀ Israel.
18 Por ningún voto harÔs entrar a la Casa de YHVH tu Elohim paga de prostituta ni salario de perro, porque ambos son abominación a YHVH tu Elohim.
19 No prestarÔs con interés a tu hermano; interés por dinero, interés por comida, interés por cualquier cosa que produzca intereses. 20 PodrÔs prestar a interés al extranjero, pero a tu hermano no se lo exigirÔs, para que YHVH tu Elohim te bendiga en toda obra de tus manos en la tierra adonde vas para tomar posesión de ella.
21 Cuando hagas algún voto a YHVH tu Elohim, no tardes en cumplirlo, porque ciertamente YHVH tu Elohim lo demandarÔ de ti y te serÔ pecado. 22 Pero si te abstienes de formular votos, esto no te serÔ pecado, 23 mas lo que salga de tus labios lo guardarÔs y cumplirÔs conforme prometiste a YHVH tu Elohim, pagando la ofrenda que voluntariamente prometiste con tu boca.
24 Cuando entres en la viña de tu prójimo, podrÔs comer las uvas que desees hasta que seas saciado, pero no las pondrÔs en tu cesto. 25 Cuando entres en la mies de tu prójimo, podrÔs arrancar espigas con la mano, pero no meterÔs la hoz en la mies de tu prójimo.
āŗ23.16 elija… TM aƱade en una de tus puertas (ciudades). Se sigue LXX.
āŗ23.17 prostituta… āLv. 19.29; homosexual… De la raĆz qadash = santo, separado, se derivan qadesh y qedeshah que se refieren a la prostitución, tanto femenina como masculina (homosexual) practicada en templos paganos; TM omite No habrĆ” iniciada entre las hijas de Israel ni habrĆ” iniciado entre los hijos de Israel. Se sigue LXX; iniciada… iniciado… Esto es, iniciado en misterios, misticismo. Persona que comparte conocimientos misteriosos o razones ocultas reservados a un grupo limitado.
āŗ23.18 salario de perro… Esto es (prob.) por el ejercicio de la prostitución masculina (homosexual).
āŗ23.20 prestar a interĆ©s… āEx. 22.25; Lv. 25.36-37; Dt. 15.7-11.
āŗ23.21 algĆŗn voto… āNm. 30.1-16; Mt. 5.33.
āŗ23.23 Se inserta pagandoĀ para suplir elipsis del original
Deuteronomios 24:1-15.
1 Cuando alguno tome una mujer, casĆ”ndose con ella, sucederĆ” que si ella no halla favor ante sus ojos, por haber Ć©l hallado en ella alguna cosa reprochable, le escribirĆ” carta de divorcio, y poniendo esta en su mano, podrĆ” despedirla de su casa. 2 Y si ella llega a ser de otro marido, 3 y el segundo marido la aborrece y le escribe carta de divorcio, la pone en su mano y la despide de su casa, o si muere este Ćŗltimo marido que la tomó por mujer, 4 no le serĆ” permitido al primer marido que la despidió tomarla de nuevo como mujer, despuĆ©s de quedar mancillada, pues esto serĆa abominación delante de YHVH, y no traerĆ”s depravación a la tierra que YHVH tu Elohim te da por heredad.
5 Cuando alguno estĆ© reciĆ©n casado, no entrarĆ” al ejĆ©rcito ni le serĆ” impuesta cosa alguna. EstarĆ” libre en su casa por un aƱo, para que alegre a la mujer que tomó. 6 No tomarĆ”s en prenda ninguna de las dos piedras del molino, ni la de abajo ni la de arriba, pues serĆa como tomar en prenda la vida. 7 Si se descubre a un hombre que haya secuestrado a una persona de entre sus hermanos, de los hijos de Israel, sea que la haya esclavizado o la haya vendido, el secuestrador morirĆ”. AsĆ extirparĆ”s el mal de en medio de ti.
8 En cuanto a la plaga de la lepra, pon cuidado en guardar escrupulosamente todo lo que os enseñen los sacerdotes levitas, y en obrar conforme a ello. Según les he ordenado, asà cuidarÔs de hacer, 9 recordando lo que YHVH tu Elohim hizo a Miriam en el camino, cuando salisteis de Egipto.
10 Cuando prestes a tu prójimo cualquier cosa, no podrÔs entrar en su casa para tomar su prenda. 11 Te quedarÔs afuera hasta que el hombre a quien has prestado te saque la prenda afuera. 12 Y si el hombre es pobre, no te acostarÔs reteniendo aún su prenda. 13 Sin falta le serÔ devuelta la prenda cuando el sol se ponga, para que duerma con su ropa y te bendiga, y te serÔ un acto justo delante de YHVH tu Elohim.
14 No oprimirĆ”s al jornalero pobre y al menesteroso, ya sea de tus hermanos o de losĀ prosĆ©litos en tus ciudades. 15 EnĀ su dĆa le darĆ”s su jornal, y el sol no ha de ponerse sobreĀ este sin dĆ”rselo, pues Ć©l es pobre y tiene puesto su corazón enĀ ello, no sea que clameĀ contra ti a YHVH, y llegue a ser pecado en ti.
āŗ24.1 divorcio… āMt. 5.31; 19.7; Mr. 10.4.
āŗ24.2 otro marido… TM aƱade y ella marchare de casa de Ć©l. Se sigue LXX.
āŗ24.4 mancillada… Esto es, por el segundo marido.
āŗ24.6 la vida… Es decir, la vida del prestatario.
āŗ24.7Ā secuestrador… Lit. ladrón āEx. 21.16; 1Ti. 1.10.
āŗ24.8 lepra… āLv. 13.1ā14.54. āŗ24.9 Miriam… āNm. 12.10.Ā
āŗ24.10-13 āEx. 22.26-27.
IsaĆas 26.
1Aquel dĆa se cantarĆ” este cĆ”ntico en la tierra de JudĆ”:
”Tenemos una ciudad fuerte! ”Le ha puesto salvación (yeshúa) por muro y antemuro! 2”Abrid las puertas y entrarÔ un gentil justo (tzadiq) que guarda la fidelidad (emunÔ)! 3Tú guardarÔs en completa paz (shalom) a aquel cuyo pensamiento en ti persevera, porque en ti ha confiado. 4Confiad en YHVH perpetuamente, porque en YH YHVH estÔ la Roca de los siglos. 5Derribó a los que moraban en las alturas, humilló a la ciudad exaltada, la abatió hasta la tierra (eretz) y la derribó hasta el polvo, 6 serÔ pisoteada por los pies del oprimido, por las pisadas de los menesterosos.
7 La senda del justo (tzadiq) es recta; TĆŗ, Ā”oh Recto! allanas la senda del justo (tzadiq). 8 Oh YHVH, en la senda de tus juicios (mishpatim) te esperamos, Tu Nombre y tu memoria son el anhelo del alma (nefesh). 9 Mi alma (nefesh) te anhela de noche, y por Ti madruga mi espĆritu (ruaj) dentro de mĆ, porque cuando tus juicios (mishpatim) se manifiestan en la tierra (eretz), los habitantes del mundo aprenden justicia (tzedeq).
10 Se mostrarĆ” piedad al malvado, pero no aprenderĆ” justicia (tzedeq); aun en tierra (eretz) de rectitud seguirĆ” practicando el mal, y no considerarĆ” la grandeza de YHVH. 11 Aunque alces tu mano, oh YHVH, no la miran; que miren avergonzados tu celo por el pueblo, y que el fuego devore a tus enemigos.
12 Tú, oh YHVH, nos establecerÔs en paz (shalom), porque todas nuestras obras las has hecho a nuestro favor. 13 Oh YHVH, Elohim nuestro, otros amos aparte de ti nos han dominado, pero solo reconocemos tu Nombre, el tuyo solo. 14 Los muertos no verÔn vida, y los médicos de ningún modo podrÔn alzarlos, por cuanto Tú los juzgaste y los destruiste, e hiciste perecer su memoria. 15 Oh YHVH, aumenta sus males sobre el gentil, multiplica males sobre los potentados de la tierra (eretz).
16 Oh YHVH, en la angustia acudieron a ti; inistieron en crear encantamiento cuando la fuerza de tu castigo arreciaba. 17 Como la parturienta que le llega el parto, se retuerce y grita de dolor, asà hemos estado en tu presencia, oh YHVH. 18 Concebimos, nos retorcimos, pero dimos a luz viento (ruaj); no trajimos salvación (yeshúa) a la tierra (eretz), ni le nacieron habitantes al mundo (eretz). 19 Tus muertos vivirÔn, con mi cuerpo muerto resucitarÔn.
Ā”Despertad moradores del polvo y cantad jubilosos! Porque tu rocĆo es rocĆo de luz, la tierra (eretz) parirĆ” a las sombras. 20 Anda (jalajĆ”), pueblo mĆo, entra en tus aposentos y cierra tus puertas detrĆ”s de ti. Escóndete por un breve momento, hasta que pase la ira de Adonai. 21 He aquĆ YHVH sale de su morada, para castigar la culpa del morador de la tierra: La tierra (eretz) descubrirĆ” la sangre derramada, no encubrirĆ” ya mĆ”s a los asesinados en ella.
āŗ26.1 salvación… Vul: un salvador.
āŗ26.3 completa paz… Lit. paz, paz. Se sigue TM, Q yĀ LXX: paz.
āŗ26.4 YH… Apócope de YHVH.
āŗ26.14-15 Se sigue LXX.
āŗ26.18 salvación… OĀ Producido liberación, rescate o ayuda.
āŗ26.19 mi cuerpo… Sust. 1.ĀŖ persona singularĀ āCol 1.18. Sir. sus cadĆ”veres.
āŗ26.20 Escóndete… āAp 12.6, 14; Adonai… TM omite. Se sigue LXX.
IsaĆas 27
1 En aquel dĆa Elohim traerĆ” su espada santa, grande y poderosa, sobre el dragón, ofidio volador, sobre el dragón, ofidio perverso:Ā Ćl matarĆ” al dragón.Ā 2 En aquel dĆa entonarĆ©is el cĆ”ntico de la viƱa deleitosa:
3 Yo soy el protector de cada momento, la riego en todo momento para que nadie la daƱe, la protejo noche y dĆa. 4 No hay indignación en MĆ, si me diera espinos y cardos, me lanzarĆa sobre ella para quemarlos todos; 5 si se acoge a mi amparo harĆ” paces (shalom) conmigo, sĆ, harĆ” las paces (shalom) conmigo. 6 En dĆas por venir Jacob echarĆ” raĆces, Israel florecerĆ” y echarĆ” renuevos, y sus frutos llenarĆ”n la faz del mundo. 7 ĀæLo hirió como hirió al que lo hirió? ĀæLo mató como mató a los que lo mataron? 8 Antes, al enviarla lejos, contendiste con ella con moderación, con su viento recio la apartó en dĆa de solano, 9 con esto se expiarĆ” la transgresión de Jacob, y este serĆ” el fruto de alejar su pecado: Dejar las piedras de los altares como piedra caliza triturada, y no dejar en pie aseras ni estelas.Ā 10 La ciudad fortificada estĆ” solitaria, sus moradas abandonadas, dejada como un desierto. AllĆ pastan los novillos, allĆ caen y se secan sus sarmientos, 11 las ramas se secan y se quiebran, vienen mujeres y las hacen arder. Porque es un pueblo insensato, su Hacedor no se apiada, su Creador no lo compadece.Ā 12 Aquel dĆa YHVH trillarĆ” las espigas, desde el gran RĆo hasta el torrente de Egipto, pero vosotros, hijos de Israel, serĆ©is espigados uno a uno.Ā 13 Aquel dĆa resonarĆ” fuertemente el shofar, y vendrĆ”n los dispersos de Assur y los desterrados de Egipto, y se postrarĆ”n ante YHVH en el Monte Santo, en JerusalĆ©n.
āŗ27.1 Se sigue LXX.
āŗ27.3 Yo… TM aƱade el tetragrama. Se sigue LXX.
āŗ27.7 mataron… La mismaĀ raĆz para el sustantivo y los verbos enfatiza la frase.
āŗ27.9 aseras… Ćrbol idolĆ”trico; estelas… Cipos dedicados al sol llamados hammanim.
āŗ27.12 el gran RĆo… Esto es, el Ćufrates; el torrente de Egipto… Esto es, Wadi-El-Arish, queĀ junto con el Ćufrates, conforma los dos extremos del territorio ideal de Israel āGn 15.18.
āŗ27.13 shofar… Cuerno deĀ carnero utilizado para congregar al pueblo āLv 25.9-10.
IsaĆas 28.
1 Ā”Ay de la arrogante corona de los ebrios de EfraĆn, de la flor marchita de su gloriosa hermosura, que estĆ” sobre la cabeza de los que se glorĆan en la abundancia, aturdidos por el vino! 2 He aquĆ, uno fuerte y poderoso de parte de YHVH, como turbión de granizo y tormenta asoladora; como turbión de aguas desbordantes que barren la tierra con violencia. 3 Con los pies pisotearĆ” la corona arrogante de los ebrios de EfraĆn. 4 Y la flor marchita de su gloriosa hermosura, que estĆ” sobre la cabeza de los que se glorĆan en la abundancia. SerĆ” como la breva temprana, el que la ve, antes de agarrarla, ya deseó tragarla. 7 Porque tambiĆ©n estos se dejaron llevar por el vino y arrastrar por el licor; sacerdotes y profetas estĆ”n aturdidos a causa del vino, se tambalean por la borrachera, dan traspiĆ©s por el licor, vacilan en la visión, yerran en el juicio. 8 Todas las mesas estĆ”n llenas de vómito y suciedad, y no queda sitio limpio.
9 Dicen ellos: ĀæA quiĆ©n viene a adoctrinar? ĀæA quiĆ©n trata de enseƱar? ĀæA destetados reciĆ©n apartados del pecho? 10 Pues nos dice: Zav lazav, zav lazav, Qav laqav, qav laqav, Zeir sam, zeir sam. 11 Pues bien, en otras lenguas y en labios de otros hablarĆ” a este pueblo, diciĆ©ndoles: 12 “Este es el reposo para el hambriento y esta la calamidad”. Pero no quisieron oĆr.Ā 13 La palabra de YHVH serĆ” para ellos entonces:Ā Zav lazav, zav lazav,Ā Qav laqav, qav laqav,Ā Zeir sam, zeir sam.Ā Para que vayan y caigan de espalda, y peligrarĆ”n y serĆ”n quebrantados y caerĆ”n en mano del enemigo.
14 Ā”Oh coplistas burlones, que gobernĆ”is a ese pueblo de JerusalĆ©n, oĆd la Palabra deĀ YHVH!:
15 HabĆ©is dicho: Hemos hecho un pacto con la Muerte, y con el Seol tenemos alianza: Cuando pase el azote cual torrente, no nos alcanzarĆ”, porque de la mentira hicimos nuestro refugio, y de la falsedad nuestro escondrijo. 16 Por tanto, Adonai YHVH dice asĆ: He aquĆ Yo pongo por fundamento en Sión una piedra, piedra probada, escogida, angular, preciosa, de cimiento estable. El que cree en Ć©l, de ningĆŗn modo serĆ” avergonzado. 17 PondrĆ© la justicia (mishpatim) por cordel y la justicia (tzedeq) por plomada, el granizo arrasarĆ” vuestro refugio de mentiras, y las aguas arrollarĆ”n vuestro escondrijo, 18 y vuestro pacto con la Muerte serĆ” anulado, y vuestra alianza con el Seol no serĆ” estable. Cuando pase el turbión del azote os pisotearĆ”, 19 cada vez que pase os arrollarĆ”, y pasarĆ” maƱana tras maƱana, de dĆa y de noche, hasta que el terror haya sido suficiente para aprender la lección. 20 La cama serĆ” corta para estirarse, y la manta estrecha para envolverse. 21 YHVH se alzarĆ” como en Perazim, se desperezarĆ”, como en el valle de Gabaón, para hacer su obra, su extraƱa obra, para hacer su tarea, su insólita tarea. 22 Por tanto, no os burlĆ©is, no sea que vuestras ataduras se aprieten mĆ”s. Porque me he enterado de la destrucción decretada por Adonai YHVH Sebaot contra todo el paĆs, 23 estad atentos y oĆd mi voz, atended y escuchad mi dicho: 24 El que ara para sembrar, ĀæararĆ” dĆa tras dĆa?, ĀæabrirĆ” surcos en la tierra (adamĆ”) y desterronarĆ” sin cesar? 25 Una vez allanado el campo, Āæno siembra el eneldo o esparce el comino, o echa el trigo en sus surcos, o la cebada en la parcela determinada, y la avena en sus lindes? 26 Porque su Elohim asĆ lo instruye, y le enseƱa convenientemente: 27 Que el eneldo no se trilla con el trillo, ni la rueda de la carreta se hace rodar sobre el comino, sino que con el palo se bate el eneldo y con la vara el comino. 28 Y no se muele hasta lo Ćŗltimo el grano, mĆ”s bien, se trilla haciendo que la rueda de la carreta lo parta sin destruirlo. 29 Y de YHVH Sebaot procede esto, que hace maravilloso su consejo y engrandece su sabidurĆa. 5 Aquel dĆa YHVH Sebaot serĆ” por corona de gloria y diadema de hermosura al remanente de su pueblo. 6 EspĆritu (ruaj) de justicia (mishpatim) para los que se sienten a juzgar (mishpatim), valentĆa para los que rechazan el asalto a la puerta.
āŗ28.1 EfraĆn… Se refiere a las diez tribus de Israel.
āŗ28.7 Los vv. 5-6 van despuĆ©s del v.
āŗ28.9 Se inserta dicen ellos para suplir elipsis del original.
āŗ28.10 Zab lazav…
āŗ28.11 otras lenguas… ā1Co 14.21.
āŗ28.13 ZabĀ lazav…; se inserta enemigo para suplir elipsis del original.
āŗ28.15 Seol… Otra traducción posible: Sepulcro.Ā
āŗ28.16 probada… TambiĆ©n sólida, de granito. Llamada tambiĆ©n piedra de testimonio, de gran valor, utilizada paraĀ discernir entre el bien y el mal; estable… Otra traducción posible: firme; avergonzado… Otra traducciónĀ posible:Ā conturbado. Esta misma raĆz verbal contiene la acepción estar preocupado o sentir inquietud.
āŗ28.19 maƱana tras maƱana… Lit. por la maƱana, por la maƱana; lección… Otras traducciones posibles: anuncio, noticia.
āŗ28.21Ā Perazim… ā2S 5.20; 1Cr 14.11; Gabaón… āJos 10.10.
Jeremias 7.
2 Toda Judea: Ā”OĆd el orĆ”culo de YHVH! 3 AsĆ dice YHVH, Elohim de Israel: Ā”Enmendad vuestros caminos y vuestras obras y habitarĆ© con vosotros en este lugar! 4 No confiĆ©is en palabras engaƱosas, que dicen: Ā”Casa de YHVH,Ā Casa de YHVH es esta! 5 Porque si enmendĆ”is perfectamente vuestros caminos y vuestras obras, si en verdad administrĆ”is justicia (mishpatim) entre el varón y su prójimo, 6 y no oprimĆs al gentil, al huĆ©rfano y a la viuda, niĀ derramĆ”is sangre inocente en este lugar, ni andĆ”is (halajĆ”) tras otros dioses para vuestro propio mal, 7 entonces habitaré con vosotros en este lugar, en la tierra (eretz) que di a vuestros padres desde siempre y para siempre. 8 He aquĆ que os confiĆ”isĀ en palabras engaƱosas que no aprovechan, 9 robando, asesinando y adulterando, y jurando en falso, y quemandoĀ incienso a Baal, y andando tras otros dioses que no habĆais conocido.Ā 10 ĀæVendrĆ©is y os pondrĆ©is ante mĆ en esta Casa, sobre la cual es invocado mi Nombre, y dirĆ©is: Somos libres (para seguir haciendo tales abominaciones)? 11 ĀæAcaso esta Casa, sobre la cual es invocado mi Nombre, es una cueva de ladrones ante vuestros ojos? He aquĆ que Yo, sĆ, Yo mismo lo he visto, dice YHVH. 12 Id, pues, a mi lugar que estaba en Silo, donde hice morar mi Nombre al principio, y ved lo que hice con Ć©l por la maldad de mi pueblo Israel.Ā 13 Y ahora, por haber cometido tales acciones, y por cuanto os hablĆ© y no quisisteis escuchar, y os llamĆ© y no habĆ©is respondido, 14 harĆ© con esta Casa, sobre la cual es invocado mi Nombre (en la que vosotros estĆ”is confiados), y con el lugar que os di a vosotros y a vuestros padres, lo mismo que hice con Silo, 15 y os echarĆ© de mi presencia, asĆ como eché a todos vuestros hermanos, a toda la descendencia de EfraĆn.Ā 16 Y tĆŗ, no ores (tefilĆ”) por este pueblo, ni levantes cĆ”ntico alegre por ellos ni oración (tefilĆ”), ni salgas a mi encuentro, porque no oirĆ©. 17 ĀæAcaso no ves lo que estĆ”n haciendo en las ciudades de JudĆ” y en las calles de JerusalĆ©n? 18 Los hijos recogen leƱa, los padres encienden fuego, y las mujeres preparan la masa para hacer tortas en honor del ejĆ©rcito de los cielos, y para provocarme a ira, derraman libaciones a dioses extranjeros.Ā 19 ĀæA mĆ me provocan a ira? dice YHVH, Āæacaso no actĆŗan para su propia vergüenza?Ā 20 Por eso, asĆ dice Adonai YHVH: He aquĆ mi ira y mi ardiente indignación son derramados sobre este lugar, sobreĀ hombres y bestias, sobre los Ć”rboles del campo y sobre los frutos de la tierra (adamĆ”). Se encenderĆ” y no se apagarĆ”.
21 AsĆ dice YHVH: Ā”Juntad vuestros holocaustos (olej) a vuestros sacrificios (zebaj), y comed la carne! 22 Porque nada dije a vuestros padres, ni nada les mandĆ© en el dĆa en que los saquĆ© de la tierra (eretz) de Egipto respecto a holocaustos (olej) y sacrificios (zebaj). 23 Sino que les mandĆ©, diciendo: Escuchad mi voz, y serĆ© a vosotros por Elohim y vosotros me serĆ©is por pueblo. Andad en todos mis caminos que os ordenĆ©, para que os vaya bien.Ā 24 Pero no escucharon ni inclinaron su oĆdo, sino que caminaron (jalajĆ”) en la dureza de su malvado corazón, segĆŗn su propio consejo, y fueron hacia atrĆ”s y no hacia delante. 25 Desde el dĆa en que vuestros padres salieron de la tierra (eretz) de Egipto hasta hoy, os he enviado a todos mis siervos los profetas, madrugando cada dĆa sin cesar os los he enviado. 26 Pero no me escucharon ni inclinaron su oĆdo, sino que endurecieron su cerviz y fueron peores que sus padres.Ā 28 Entonces les dirĆ”s: Ā”Este es el gentil que no escucha la voz de YHVH su Elohim, ni admite corrección! Ya pereció la verdad, y ha sido desterrada de su boca. 29 Ā”Corta tus guedejas y Ć©chalas de ti, y levanta endechas sobre las alturas! porque YHVH ha desechado y repudiado a la generación objeto de su ira. 30 Por cuanto los hijos de JudĆ” han hecho loĀ malo ante mis ojos, dice YHVH, han puesto sus Ćdolos detestables en la Casa sobre la cual es invocado mi Nombre, para profanarla, 31 y han edificado los lugares altos de Tófet, que estĆ”n en el valle de Ben-Hinom, para quemar a sus hijos y a sus hijas en el fuego, cosa que Yo no les mandĆ©, ni ha subido a mi corazón.Ā 32 Por tanto, he aquĆ vienen dĆas, dice YHVH, en que no serĆ” llamado mĆ”s Tófet ni valle de Ben-Hinom, sino valle de laĀ Matanza, porque sepultarĆ”n en Tófet hasta no haber lugar. 33 Y los cadĆ”veres de este pueblo servirĆ”n de pasto a lasĀ aves de los cielos y a las bestias de la tierra (eretz), y no habrĆ” quien las espante. 34 Y en las ciudades de JudĆ” y en las calles de JerusalĆ©n, harĆ© cesar la voz de gozo y la voz de alegrĆa, la voz del novio y la voz de la novia, porque esta tierra vendrĆ” aĀ ser una desolación.
āŗ7.1-2 TM registra distintas aƱadiduras. Se sigue LXX.
āŗ7.3, 7 habitarĆ© con vosotros en este lugar… TM: os dejarĆ© habitar en este lugar.
āŗ7.4 TM registra Casa de YHVH tres veces. Se sigue LXX.
āŗ7.11 ladrones… TambiĆ©n refiere cualquier grupo de personas violentas.
āŗ7.12 Id… TM aƱade os ruego. Se sigue LXX; Silo…Ā Sitio donde fue erigido el tabernĆ”culo de reunión despuĆ©s de la conquista de CanaĆ”n āJos 18, en el cual permaneció hasta tiempos del sacerdote ElĆ ā1S 1.3.
āŗ7.23 āEx 6.6, 7; 19.5, 6.
āŗ7.13 TM registra distintas aƱadiduras. Se sigue LXX.
āŗ7.16 no oirĆ©… TM aƱade sufijo. Se sigue LXX.
āŗ7.21 Se sigue LXX.
āŗ7.27Ā Ā TM aƱade versĆculo. Se sigue LXX.
āŗ7.31 los lugares altos de Tófet… Lugar donde los niƱos eran ofrecidos a Moloc aĀ travĆ©s del fuego; valle de Ben-Hinom… Situado al S de JerusalĆ©n, llegó a ser conocido como el lugar donde losĀ habitantes de JudĆ” cometieron sus peores abominaciones. AllĆ hubo un lugar alto conocido comoĀ Tófet, donde los israelitas llegaron a sacrificar a sus propios hijos al dios Moloc ā2R 16.3. El rey JosĆas destruyó este lugar y lo convirtió en un basurero crematorio que, mĆ”s adelante, llegarĆa a ser conocido como Gehena ā2R 23.10; Mt 5.22; ni ha subido a mi corazón… Es decir, ni me vino al pensamiento.
Mateo 19.
1 Y aconteció que cuando JESĆS terminó estas palabras, se trasladó de Galilea, y partió a las regiones de Judea, al otro lado del JordĆ”n. 2 Y lo siguieron grandes multitudes, y los sanó allĆ.
3 Y se le acercaron unos fariseos para tentarlo, diciendo: ĀæEs lĆcito que un hombre repudie a su mujer por cualquier causa? 4 Ćl respondió y dijo: ĀæNo leĆsteis que el que los creó desde el principio los hizo macho y hembra? 5 Y dijo: Por estoĀ dejarĆ” un hombre al padre y a la madre, y se unirĆ” a su mujer, y los dos serĆ”n una sola carne. 6 AsĆ que ya no son dos, sino una sola carne. Por tanto, lo que DIOS unió al mismo yugo no lo separe un hombre. 7 Le dicen: ĀæPor quĆ©, pues, MoisĆ©s mandó dar carta de divorcio, y repudiar?Ā 8 Les dice: Por la dureza de vuestro corazón os permitió MoisĆ©s repudiar a vuestras mujeres, pero desde un principio no fue asĆ. 9 Y os digo que cualquiera que repudia a su mujer, a no ser por causa de inmoralidad sexual, y se casa conĀ otra, comete adulterio.Ā 10 Le dicen los discĆpulos: Si asĆ es la situación del hombre con la mujer, no conviene casarse. 11 Entonces Ćl les dijo: No todos comprenden este dicho, sino aquellos a quienes ha sido dado; 12 porque hay eunucos nacidos asĆ del vientre de su madre, y hay eunucos que fueron hechos eunucos por los hombres, y hay eunucos que a sĆ mismos se hicieron eunucos por causa del reino de los Cielos. El que pueda aceptarlo, acĆ©ptelo.
13 Entonces le fueron llevados unos niƱos para que pusiera las manos sobre ellos y orara (tefilĆ”), y los discĆpulos los reprendieron. 14 Pero JESĆS dijo: Dejad a los niƱos, y no les impidĆ”is venir a MĆ, porque de los tales es el reino de los Cielos. 15 Y despuĆ©s de poner las manos sobre ellos (berajĆ”), partió de allĆ.
16 Y he aquĆ, acercĆ”ndose uno, le dijo: Maestro bueno, ĀæquĆ© debo hacer yo para tener vida eterna (jaim haolam haba)? 17 Entonces Ćl le dijo: ĀæPor quĆ© me llamas bueno? Uno solo es el bueno, pero si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos (mitzvot).Ā 18 Le dice: ĀæCuĆ”les? Y JESĆS dijo: Lo de no asesinarĆ”s, no adulterarĆ”s, no robarĆ”s, no dirĆ”s falso testimonio, 19 honra al padre y a la madre, y amarĆ”s a tu prójimo como a ti mismo. 20 Le dice el joven: He guardado todo esto. ĀæQuĆ© mĆ”s me falta? 21 JESĆS le dijo: Ya que quieres ser perfecto, anda, vende tus posesiones y da a los pobres, y tendrĆ”s un tesoro en los Cielos, y ven, sĆgueme. 22 Pero al oĆr el joven la palabra, se fue entristecido, porque era de los que tienen muchas posesiones. 23 Entonces JESĆS dijo a sus discĆpulos: De cierto os digo que difĆcilmente entrarĆ” un rico en el reino deĀ los Cielos. 24 Otra vez os digo: Es mĆ”s fĆ”cil pasar un camello por un ojo de aguja, que entrar un rico en el reino de DIOS. 25 Y oyĆ©ndolo los discĆpulos, se asombraban en gran manera, diciendo: Entonces, ĀæquiĆ©n se puede salvar? 26 Y mirĆ”ndolos, JESĆS les dijo: Entre hombres esto es imposible, pero junto a DIOS, todas las cosas son posibles. 27 Entonces, tomando Pedro la palabra, le dijo: He aquĆ, nosotros lo dejamos todo y te seguimos. ĀæQuĆ©, pues, habrĆ” para nosotros? 28 Y JESĆS les dijo: De cierto os digo que en la regeneración (tikun olam), cuando el Hijo del Hombre se siente en su trono de gloria, vosotros, los que me seguisteis, tambiĆ©n os sentarĆ©is sobre doce tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel. 29 Y todo el que dejó casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o hijos, o alquerĆas, por causa de mi Nombre, recibirĆ” muchas veces mĆ”s, y heredarĆ” vida eterna. 30 Pero muchos primeros serĆ”n postreros, y postreros, primeros.
āŗ19.3 un hombre… Mā el hombre.
āŗ19.4 los creó… Mā los hizo āGn 1.27; 5.2.
āŗ19.5 dejarĆ”… āGnĀ 2.24.
āŗ19.6Ā yugo… De allĆ las palabras cónyuge, conyugal.
āŗ19.7 divorcio, y repudiar… Nótese la diferencia entre divorcio yĀ repudio. Arroja luz en Mt 1.19 āDt 24.1- 4; Mt 5.31.
āŗ19.8 permitió… JesĆŗs corrige a los fariseos āv. 7 mandó.Ā
āŗ19.9 inmoralidad sexual…; adulterio… Mā aƱaden y el que se casa con la repudiada adultera ā5.32; Mr 10.11;Ā Lc 16.18; 1Co 7.10-11.
āŗ19.12 se hicieron… Es decir, ellos mismos decidieron quedarse cĆ©libes ā1Co 7.7, 8, 26, 32-35.
āŗ19.13 los reprendieron… Esto es, a los que llevaban a los niƱos.
āŗ19.14 de los tales… Es decir, de los que son comoĀ ellos ā18.3.
āŗ19.16 bueno…; tener… Lit. que tenga. Se debe entender una sutil diferencia entre dos conceptos hebraicos el olam haba que se refiere al futuro eterno de toda la creación y el jaim haolam haba que es el futuro eterno especĆficamente de cada neshamĆ”.
āŗ19.17 bueno…; Mr 10.18; Lc 18.19;Ā guarda… El imperativo es enfĆ”tico. Es decir, guarda constantemente.
āŗ19.18 āEx 20.13-16; Dt 5.17-20.
āŗ19.19Ā āExĀ 20.12; Dt 5.16; Lv 19.18.
āŗ19.21 Ya que… Construcción especial (primer tipo del condicional griego) donde la preguntaĀ presupone una respuesta afirmativa āv. 16.
āŗ19.22 tienen… Lit. tiene.
āŗ19.24 ojo de aguja… Prob. referencia a una pequeƱa puerta en el muro de JerusalĆ©n.
āŗ19.25 los discĆpulos… Mā sus discĆpulos.
āŗ19.26 junto a… AquĆ, como en Mr 10.27 y Lc 18.27, la preposición gr. parĆ” con dativo (no con genitivo āLc 1.37), no significa para, sino junto a. EsĀ decir, con el poder que Dios da āFil 4.13.
āŗ19.28 en la regeneración… No se refiere al nuevo nacimiento āTit 3.5 ni aĀ PentecostĆ©s, sino a la restauración mesiĆ”nica del Reino de los cielos a su pueblo escogido āHch 3.21; Ro 8.19; Mt 25.31; Lc 22.30.
āŗ19.29 madre… Mā aƱaden o mujer de Lc 18.29; alquerĆas… Es decir, fincas agrĆcolas, tierras de cultivo.
āŗ19.30 primeros… ā20.16; Lc 13.30.
Apocalipsis 19.
1 DespuĆ©s de estas cosas, oĆ como la voz de una gran multitud en el cielo (mercabĆ”), que decĆa: Ā”Aleluya! La salvación (yeshĆŗa) y la honra (kavod) y la gloria (hadar) son del SeƱor, el DIOS nuestro, 2 Porque sus juicios (din) son verdaderos y justos, porque juzgó (din) a la gran ramera, la cual corrompĆa la tierra con su fornicación, y ha vengado la sangre de sus esclavos de mano de ella.Ā 3 Y por segunda vez han dicho: Ā”Aleluya! Y el humo de ella sube por los siglos de los siglos.Ā 4ā Y los veinticuatro ancianos y los cuatro seres vivientes se postraron y adoraron a DIOS,Ā que estĆ” sentado en el trono, diciendo:Ā Ā”AmĆ©n! Ā”Aleluya!
5āY salió una voz del trono, que decĆa: Ā”Alabad a nuestro DIOS todos sus esclavos, los que le temĆ©is, pequeƱos y grandes!
6āY oĆ como la voz de una gran multitud, y como ruido de muchas aguas, y como estruendo de fuertes truenos, queĀ decĆan: Ā”Aleluya! Porque el SeƱor DIOS Todopoderoso reinó.Ā 7 Ā”AlegrĆ©monos y regocijĆ©monos y dĆ©mosle gloria!, porque las bodas del Corderito han llegado, y su Esposa se ha preparado, 8 y le fue concedido que se vistiera de lino fino, limpio y resplandeciente, porque el lino fino son las acciones justas de los santos.Ā
9āY me dijo: Escribe: Bienaventurados los que han sido invitados a la cena de la fiesta de las bodas del Corderito. Y me dijo: Estas son palabras verdaderas de DIOS. 10āY yo caĆ ante sus pies para adorarlo, pero me dijo: Ā”Mira, no!, que soyĀ consiervo tuyo y de tus hermanos, de los que retienen el testimonio de JESĆS. Ā”Adora a DIOS!, porque el testimonio deĀ JESĆS es el espĆritu de la profecĆa.
11āY vi el cielo abierto, y he aquĆ un caballo blanco y el que lo monta es Fiel y Verdadero, y con justicia juzga y guerrea. 12āSus ojos son llama de fuego, y hay muchas diademas sobre su cabeza, donde tiene un nombre escrito el cual nadie conoce, sino Ćl mismo. 13 EstĆ” vestido con una vestidura empapada en sangre, y su nombre es: EL LOGOS DE DIOS.Ā 14āY los ejĆ©rcitos celestiales, vestidos de lino fino, blanco y limpio, lo seguĆan en caballos blancos. 15āDe su boca sale unaĀ espada aguda, para herir con ella a las naciones, y las pastorearĆ” con vara de hierro. Ćl pisa el lagar del vino del furor de la ira del DIOS Todopoderoso. 16āY en la vestidura y en su muslo tiene un nombre escrito: REY DE REYES Y SEĆOR DE SEĆORES.
17āEntonces vi a un Ć”ngel que estaba de pie en el sol, y clamó a gran voz, diciendo a todas las aves que vuelan en medio del cielo: Ā”Venid, congregaos para el gran festĆn de DIOS! 18āPara que comĆ”is carne de reyes, y carne de tribunos, y carne de potentados, y carne de caballos y de quienes los montan, y carne de todos, tanto de libres como de esclavos, de pequeƱos y de grandes. 19āY vi a la bestia, y a los reyes de la tierra y a sus ejĆ©rcitos, reunidos para hacer la guerra contra el que montaba en el caballo y contra su ejĆ©rcito.Ā 20āY la bestia fue apresada, y con ella el falso profeta que habĆa hecho las seƱalesĀ delante de ella, con las cuales habĆa engaƱado a los que recibieron la marca de la bestia,Ā y a los que adoran su imagen. Los dos fueron arrojados vivos al lago de fuego que ardeĀ con azufre. 21āY los demĆ”s fueron muertos con la espada que salĆa de la boca del que vaĀ montado en el caballo; y todas las aves fueron saciadas con la carne de ellos.
āŗ19.1-8 PoesĆa para ser recitada o cantada ā Ef 5.19; Col 3.16. āŗ19.1 gran… Lit. mucha (gr. polĆŗs); la salvación… Mā aƱaden y la honra; nuestro DIOS… Mā del SeƱor Dios nuestro.
āŗ19.2 fornicación… Es decir, infidelidad espiritual, apostasĆa de Dios, idolatrĆa; vengado… āDt 32.43; de mano de ella… Es decir, derramada por mano de ella.
āŗ19.3 elĀ humo… āIs 34.10.
āŗ19.5 pequeƱos y grandes… āSal 115.13.
āŗ19.6 gran… Lit. mucha; ruido… āEz 1.24; reinó… Del contexto se infiere que, una vez realizados los juicios concernientes a las fuerzas del mal, en el cielo y en la tierra, Dios asume el reino.
āŗ19.7 AlegrĆ©monos… Lit. que nos gocemos.
āŗ19.8 son… Es decir, simbolizan.
āŗ19.9 fiesta de lasĀ bodas… āMt 22.2-3.
āŗ19.10 consiervo… Gr. sĆŗndoulos = compaƱero de esclavitud.
āŗ19.11 cielo abierto… āEzĀ 1.1.
āŗ19.12 Sus ojos… āDn 10.6.
āŗ19.13 en sangre… ā14.19-20; Is 63.1-6; LOGOS… Gr. lógos.
āŗ19.14 celestiales… Lit. los (que) en el cielo.
āŗ19.15 Las pastorearĆ” con vara de hierro… āIs 11.4b; Sal 2.9; pastorearĆ”… EstoĀ es, regirĆ”; la ira… ā Jl 3.13; Is 63.3; Sal 2.9.
āŗ19.17 en medio del cielo… ā8.13 nota.
āŗ19.18 pequeƱos… grandes…Ā āEz 39.17-20.
āŗ19.20 imagen… āAp 13.1-18; lago de fuego…

