Texto Ôureo: Deuteronomio 33:26-29
Lecturas para adultos en la semana
DĆa 1 Sal 22
DĆa 2 Salmo 47
DĆa 3 Salmo 67
DĆa 4 Salmo 68
DĆa 5 Salmo 93
DĆa 6 Marcos 11
Toda la bendición sobre las tribus termina con una alabanza que declara el beneficio que ha tenido Israel como nación por estar Dios sobre ellos como soberano. Por eso le llama bienaventurado. En resumen, todas las bendiciones vienen de Ćl.
La palabra YesurĆŗnĀ (×ְשֻ×ר×Ö¼×) significa āDios de los justosā, es asĆ como MoisĆ©s testifica que no hay nadie como Ćl.
Ā«El eterno Dios es tu refugio, y acĆ” abajo los brazos eternosā¦Ā», MoisĆ©s entiende perfectamente que la eternidad de Dios es lo que permite que Ćl entre en la historia humana de una manera activa, llevando adelante su plan con la nación. Debemos recordar que la Salvación debĆa ser encarnada y para esto tendrĆa que nacer como hombre, como hijo, como hermano, como vecino y como lĆder, para desde las entraƱas de la sociedad llamar a la salvación y obrar el milagro de restauración del corazón del hombre.
Muy a pesar de lo que muchos piensan, el hecho de que haya bendición de Dios no implica que el enemigo no pretenda engañarles. Y aunque hay enemigos externos, se debe entender que esto es solo apariencia porque el verdadero enemigo estÔ mÔs allÔ de lo que se ve, entes espirituales de maldad que tienen como principal arma la concupiscencia humana, y como causa el pecado. Sin embargo, vamos a disfrutar de momentos muy especiales en esta batalla espiritual, donde algunos de los enemigos externos que sirven de aguijón para nuestra carne negarÔn su propia oposición pasada. Ellos declararÔn: ”Amamos al pueblo de Dios y todo lo que han hecho!, pues recuerde que de entre ellos mismos estÔ la cantera de crecimiento cuantitativo del reino de Dios.
Preguntas:
1,- ĀæCómo relacionarĆa usted el CĆ”ntico de MoisĆ©s con estas bendiciones?
2.- Comparta con el resto del grupo quƩ interpreta usted de Dt 33:29.
3.- Hoy existe un enfoque doctrinal en algunos grupos en que la prosperidad económica y la autorrealización personal son la marca del nuevo nacimiento. A diferencia de esto, ¿cómo entiende usted la bendición de Dios sobre el hombre?
Deuteronomio 33:26-29.
26 Ninguno hay como el DIOS del amado (Yesurún), que cabalga sobre los cielos en tu auxilio, y en su majestad sobre las nubes. 27 Tu refugio es el Elohim de los siglos, bajo el cual se hallan los brazos eternos. De tu presencia expulsa al enemigo, y decreta: ”Destruye!
28 Israel acampa en seguridad, apartada vive la fuente de Jacob, en tierra de trigo y de vino, bajo sus cielos que destilan rocĆo.
29 ”Bienaventurado tú, oh Israel! ¿Quién como tú? ”Pueblo que estÔ siendo salvado por YHVH!
Tu Ayudador mantiene su escudo sobre ti, y su espada serÔ tu gloria. Tus enemigos te adularÔn, mientras tú pisoteas su cerviz.
āŗ33.26 del amado… Esto es, de Israel. TM registra de JesurĆŗn.Ā Se sigue LXX.Ā
Salmo 22.
1 Al director del coro. Sobre Aye-Let Hasajar. Salmo (mitzmor) de David.
ElĆ, ElĆ, Āælama azabtanĆ?Ā ĀæPor quĆ© estĆ”s lejos de mi salvación (yeshĆŗa) y de las palabras de mi clamor?
2 Ā”Oh DIOS!, clamo de dĆa y no respondes, y de noche… Aunque no siempre habrĆ” silencio para mĆ,Ā 3 pero TĆŗ habitas en santidad, en la alabanza de Israel.
4 En Ti confiaron nuestros padres, confiaron, y TĆŗ los libraste.Ā 5 Clamaron a Ti, y fueron librados, confiaron en Ti, y no fueron avergonzados.
6 Pero yo soy gusano y no hombre, oprobio de los hombres y despreciado del pueblo.Ā 7 Todos los que me ven me escarnecen,Ā hacen una mueca con los labios, menean la cabeza, diciendo:Ā 8 Se encomendó a YHVH, lĆbrelo Ćl, que Ćl lo rescate, puesto que en ĆlĀ se complacĆa.
9 Porque TĆŗ eres el que me sacó del vientre, me diste confianza desde que estaba sobre los pechos de mi madre.Ā 10 A Ti fui entregado desde la matriz, desde el vientre de mi madre, TĆŗ eres ElĆ.Ā 11 No te alejes de mĆ, porque la angustia estĆ” cerca, porque no hay quien ayude.
12 Me han rodeado muchos toros, fuertes toros de BasĆ”n me han cercado.Ā 13 Abren su boca contra mĆ, como león voraz y rugiente.
14 Soy derramado como aguas, y todos mis huesos se descoyuntan, mi corazón se ha derretido como cera dentro de mi pecho. 15 Mi garganta se ha secado como tiesto, y mi lengua estÔ pegada a mi paladar. ”Me has puesto en el polvo de la muerte! 16 Perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos, horadaron mis manos y pies, 17 contar puedo todos mis huesos, entre tanto ellos me miran y me observan. 18 Repartieron entre sà mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
19 Pero TĆŗ, oh YHVH,Ā Ā”No te alejes, fortaleza mĆa!Ā Ā”ApresĆŗrate a socorrerme!Ā 20 Ā”Libra mi alma de la espada, y del poder del perro, mi vida!Ā 21 Ā”SĆ”lvame de la boca del león y de los cuernos de los torosĀ salvajes!Ā Ā”Me has respondido!
22 Anunciaré tu Nombre a mis hermanos, en medio de la congregación te alabaré.
23 Los que temĆ©is a YHVH, Ā”alabadlo!Ā Ā”Glorificadlo, descendencia toda de Jacob!Ā Y temedle vosotros, descendencia toda de Israel,Ā 24 porque no menospreció ni rechazó el dolor del afligido, ni de Ć©l ocultó su rostro, sino que cuando clamó a Ćl, lo escuchó.Ā 25 De Ti viene mi alabanza en la gran congregación, cumplirĆ© mis votos delante de losĀ que lo temen.
26 Ā”Que coman y que se sacien los humildes!Ā Ā”Alaben a YHVH los que lo buscan, y vuestro corazón viva paraĀ siempre!Ā 27 Se acordarĆ”n y se volverĆ”n a YHVH de todos los confines de la tierra, y todas las familias de las naciones se postrarĆ”n delante de Ti,Ā 28 porque de YHVH es el reino, y Ćl regirĆ” a los gentiles.
29 Los que comieron y engordaron en la tierra se postrarĆ”n ante Ćl, los que bajan al polvo se postrarĆ”n ante Ćl, los que no pueden conservar viva su alma.
30 Una simiente escogida le servirĆ”.
Esto se dirÔ de Adonai hasta la postrera generación.
31 VendrĆ”n y anunciarĆ”n su justicia, aĀ pueblo no nacido aĆŗn,Ā anunciarĆ”n que Ćl hizo esto.
āŗ22.1 Aye-Let HasajarĀ = La cierva de la aurora. Prob. tono o melodĆa que acompaƱa el salmo; ElĆ, ElĆ, Āælama azabtanĆ?… Heb. Esto es, Dios mĆo, Dios mĆo, Āæpor quĆ© me abandonaste? Palabras pronunciadas por JesĆŗs en la cruz āMt 27.46; MrĀ 15.34.
āŗ22.2 Eloah… Singular absoluto de Elohim;Ā Se inserta siempre para suplir elipsis del original. āŗ22.10Ā ElĆ… = mi Dios.
āŗ22.15 paladar… Lit. mandĆbulas.
āŗ22.16 Horadaron… Se sigue LXX: jóruzan. TM: como león.
āŗ22.22 te alabarĆ©… āHe 2.12.
āŗ22.30 Se inserta escogida para suplir elipsis del original.
Salmo 47.
1 Al director del coro.
Salmo de festividad (mitzmor) de los hijos de CorƩ.
”Batid palmas pueblos todos! ”Aclamad a Elohim con voz de júbilo! 2 Porque YHVH Elyon es temible, rey grande sobre toda la tierra (eretz).
3 Ćl someterĆ” los pueblos a nosotros, las naciones bajo nuestros pies, 4 pues Ćl eligió nuestra heredad, la hermosura de Jacob, al cual amó.
Selah
5 Elohim asciende entre aclamaciones de sonido de shofar (terua), YHVH asciende al son del shofar.
6 ”Cantad a Elohim, cantad! ”Cantad a nuestro Rey, cantad! 7 Porque Elohim es el Rey de toda la tierra (eretz), ”Cantad con entendimiento! 8 ”Elohim reina sobre las naciones! ”Elohim se sienta en su santo trono!
9 Los prĆncipes de los pueblos se reĆŗnen con el pueblo del Elohim de Abraham,Ā 10 porque de Elohim son los escudos de la tierra (eretz),Ā Ā”Ćl es exaltado en gran manera!
āŗ47.1 batid palmas… Heb. taqĆ”. Expresión no comĆŗn en ref. a las palmas de las manosĀ āNah 3.19, mientras que sĆ lo es cuando se usa para tocar la trompeta oĀ el shofar āSalĀ 81.3.
āŗ47.2 Elyon….Ā Ā
Salmo 67.
1 Al director del coro en lectura cantada (neguinot).
Salmo de festividad (mitzmor), canción.
Elohim tenga misericordia de nosotros y nos bendiga,Ā haga resplandecer su rostro sobre nosotros.
Selah
2 Para que tu camino sea conocido en la tierra (eretz), y tu salvación (yeshúa) entre todas los gentiles.
3 Ā”AlĆ”bente los pueblos, oh Elohim!Ā Ā”AlĆ”bente los pueblos, todos ellos!Ā 4 Ā”RegocĆjense y canten con jĆŗbilo las naciones! Porque TĆŗ juzgarĆ”s a los pueblos con equidad,Ā y guiarĆ”s a las naciones de la tierra (eretz).
Selah
5 Ā”AlĆ”bente los pueblos, oh Elohim!Ā Ā”AlĆ”bente los pueblos, todos ellos!Ā 6Ā La tierra (eretz) ha dado su fruto, Elohim,Ā nuestro Elohim, nos bendecirĆ”;Ā 7 Ā”BendĆganos Elohim, y tĆ©manlo todos los confines de la tierra (eretz)!
Salmo 68.
1 Al director del coro.
Salmo de festividad (miztmor) de David. Canción.
Ā”LevĆ”ntese Elohim y sean esparcidos sus enemigos!Ā Ā”Huyan de su presencia quienes lo aborrecen!Ā 2 Ā”DisĆpense como se disipa el humo!Ā Como la cera se derrite ante el fuego, asĆ perezcan los malvados ante la presencia de Elohim.Ā 3 Pero regocĆjense los justos, y sean exaltados ante Elohim,Ā Ā”SĆ, salten de alegrĆa!
4 Cantad a Elohim, hagan melodĆas con sus voces (tzamir) a su Nombre.Ā Preparad camino al que cabalga las nubes. Ā”YH es su Nombre!
”Regocijaos en su presencia! 5 Padre de huérfanos y protector de viudas, es Elohim en la morada de su santuario. 6 Elohim, que hace habitar en familia a los desamparados, que saca los cautivos a prosperidad, y los rebeldes quedan solos en la tierra seca.
7 Oh Elohim, cuando salĆas al frente de tu pueblo, cuando avanzabas por el desierto,
Selah
8 La tierra tembló y los cielos diluviaron ante el Elohim del Sinai, ante la presencia de Elohim, el Elohim de Israel.
9 Una lluvia generosa derramaste, oh Elohim;Ā TĆŗ reanimaste tu heredad exhausta,Ā 10 los de tu grey han habitado en ella, en tu bondad, oh Elohim, has provisto al pobre.
11 Adonai daba un mensaje, y una multitud evangeliza, 12 reyes y ejƩrcitos huyen precipitadamente, y la que se queda en casa reparte despojos.
13 Mientras dormĆs entre los apriscos, las alas de la paloma se cubren de plata yĀ el oro refulge en sus plumas.
14 Cuando el Dios del monte (El-Shadday) desbarataba a los reyes, hizo caer nieve en el moente Tsalmón. 15 Monte de Elohim es el monte de BasÔn; monte alto el de BasÔn. 16 ¿Por qué, oh montes altos, mirÔis con envidia, al monte que Elohim escogió para su morada? Ciertamente YHVH habitarÔ en él para siempre.
17 Los carros de Elohim son mirĆadas, y millares de millares, Adonai avanza entre ellos desde el Sinai al santuario. 18 Subiste a lo alto, cautivaste la cautividad, tomaste dones y los diste a los hombres, incluso a los rebeldes, para habitar entre ellos,Ā Ā”Oh YH Elohim!Ā 19 Ā”Bendito sea Adonai!Ā Ā”DĆa tras dĆa lleva nuestra carga elĀ DIOS de nuestra salvación!
Selah
20 DIOS es para nosotros DIOS Salvador (yeshĆŗa), de YHVH Adonai es el librar de la muerte.Ā 21 Ciertamente Elohim herirĆ” la cabeza de sus enemigos, la testa cabelluda del que ufano se pasea entre sus pecados.
22 Adonai ha dicho: De BasÔn los haré volver, los haré volver de las honduras del mar, 23 para que tu pie los aplaste en sangre, y la lengua de tus perros tenga la porción de tus enemigos.
24 ”Aparece tu cortejo, oh Elohim! El cortejo de mi DIOS y Rey hacia el santuario. 25 Los cantores van delante, y los músicos detrÔs, en medio de doncellas que tocan panderetas.
26 Ā”Bendecid a Elohim en las congregaciones (kajal/ekklesia), a YHVH, los que sois de la estirpe de Israel!Ā 27 AllĆ acaudilla BenjamĆn, el mĆ”s pequeƱo, a los prĆncipes de JudĆ” con su multitud; a los prĆncipes de Zabulón, aĀ los prĆncipes de NeftalĆ.
28 Elohim ha ordenado tu fuerza. ”Confirma, oh Elohim, lo que has hecho por nosotros! 29 A causa de tu templo en Jerusalén, los reyes te traerÔn tributo.
30 Reprende las bestias de las caƱadas, la manada de toros, con los becerros de los pueblos, que pisotean las piezas de plata.Ā Ā”Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra!Ā 31 PrĆncipes vendrĆ”n de Egipto,Ā EtiopĆa se apresurarĆ” a extender sus manos a Elohim.Ā 32 Ā”Oh reinos de la tierra (eretz), cantad a Elohim, hagan melodĆa con sus voces (tzami) a Adonai!
Selah
33 Al que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad,Ā Ā”Mirad! Ćl emite su voz, su poderosa voz.Ā 34 Ā”Reconoced el poder de Elohim!Ā Ā”Sea sobre Israel su magnificencia, y su poder en los cielos!Ā 35 Ā”Oh Elohim, TĆŗ eres formidable desde tus Santuarios!Ā El DIOS de Israel es quien da vigor y poder a su pueblo.Ā Ā”Bendito sea Elohim!
āŗ68.1 presencia… Lit. rostro.
āŗ68.4 cabalga las nubes… Heb. rojev baāaravot. Esta ĆŗltimaĀ palabra es la forma pluralĀ aravĆ”h = desierto. UgarĆtico: nubes.
āŗ68.14 Har-Tsalmón…Ā Esto es, Valle de la Oscuridad.
Salmo 93.
1 ”YHVH reina! ”Se ha vestido de majestad! YHVH se viste y se ciñe de poder.
El mundo estÔ establecido y no serÔ conmovido. 2 Tu trono estÔ establecido desde la antigüedad, Tú eres desde la eternidad.
3 Oh YHVH, los torrentes se elevan, las crecientes han alzado su voz, las olas hacen oĆr su estruendo.
4 YHVH en las alturas es mƔs poderoso que el estruendo de muchas aguas, que las recias olas del mar.
5 Tus testimonios (edot) son firmes en gran manera.
Oh YHVH, la santidad es propia de tu Casa, por los siglos y para siempre.
Marcos 11.
1 Y cuando se acercan a JerusalĆ©n por BetfagĆ© y Betania, junto al monte de los Olivos, envĆa a dos de sus discĆpulos, 2 yĀ les dice: Id a la aldea que estĆ” enfrente de vosotros, y no mĆ”s entrar en ella, hallarĆ©is un pollino atado, en el cual ningĆŗnĀ hombre se ha montado aĆŗn. Desatadlo y traedlo. 3 Y si alguien os dice: ĀæPor quĆ© hacĆ©is esto? Decid: El SeƱor tiene necesidad de Ć©l, y enseguida lo envĆa otra vez acĆ”.
4 Y fueron y hallaron el pollino atado afuera en la calle, junto a una puerta, y lo desatan.Ā 5 Pero unos de los que estaban allĆ, les decĆan: ĀæQuĆ© hacĆ©is desatando el pollino? 6 Entonces ellos les dijeron tal como JESĆS dijo, y los dejaron. 7 Y llevan el pollino a JESĆS, y echan sobre Ć©l sus mantos, y se montó en Ć©l.
8 TambiĆ©n muchos extendĆan sus mantos por el camino, y otros, ramas que habĆan cortado de los campos. 9 Y los que iban delante, y los que seguĆan, aclamaban: Ā”Hosanna (yeshĆŗa)! Ā”Bendito el que viene en nombre del SeƱor!Ā 10 Ā”Bendito sea el reino que viene, de nuestro padre David!Ā Ā”Hosanna (yeshĆŗa) en las alturas!
11 Y entró en Jerusalén, en el templo, y habiéndolo reconocido todo en derredor, siendo ya avanzada la hora, salió a Betania con los doce.
12 Al dĆa siguiente, cuando salieron de Betania, tuvo hambre, 13 y viendo de lejos una higuera, la cual tenĆa hojas, fue allĆ” por si acaso hallaba algo en ella, pero cuando llegó a ella nada halló sino hojas, pues no era el tiempo de higos. 14 No obstante, le dirigió la palabra, diciendo: Ā”Nunca jamĆ”s coma nadie fruto de ti! Y lo oĆan sus discĆpulos.
15 Y llegan a JerusalĆ©n, y entrando en el templo, comenzó a echar fuera a los que vendĆan y a los que compraban en el templo, y volcó las mesas de los cambistas y los asientos de los que vendĆan las palomas, 16 y no permitĆa que nadie transportara objetos a travĆ©s del templo. 17 Y les enseƱaba y les decĆa: ĀæNo estĆ” escrito: Mi Casa serĆ” llamada Casa de oración para todos los gentiles? Pero vosotros la habĆ©is hecho una cueva de ladrones. 18 Y lo oyeron los principales sacerdotes y los escribas, y buscaban cómo acabar con Ćl, porque le temĆan, pues todo el pueblo estaba maravillado de su doctrina. 19 Y cuando llegaba el atardecer, salĆan de la ciudad.
20 Pasando de madrugada, vieron que la higuera se habĆa secado desde las raĆces. 21 Y Pedro, recordando, le dice: RabbĆ, mira, la higuera que maldijiste se ha secado. 22 Y respondiendo JESĆS, les dice: Tened fe en DIOS. 23 De cierto os digo que cualquiera que diga a este monte: Ā”QuĆtate y arrójate al mar!, y no dude en su corazón, sino que crea que lo que habla sucede, lo obtendrĆ”. 24 Por esto os digo: Todo cuanto orĆ”is y pedĆs, creed que lo recibisteis, y lo obtendrĆ©is. 25 Y cuando estĆ©is en pie orando, si tenĆ©is algo contra alguien, perdonad, para que tambiĆ©n vuestro Padre celestial os perdone vuestros delitos.
27 Llegan de nuevo a JerusalĆ©n, y andando por el templo, llegan a Ćl los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos, 28 y le decĆan: ĀæCon quĆ© autoridad haces estas cosas? ĀæO quiĆ©n te dio esta autoridad para que hagas estas cosas? 29 Entonces JESĆS les dijo: Os preguntarĆ© un asunto; respondedme, y tambiĆ©n os dirĆ© con quĆ© autoridad hago estas cosas: 30 El bautismo de Juan, Āæera del cielo, o de los hombres? Respondedme. 31 Y ellos razonaban entre sĆ diciendo: Si decimos: Del cielo, dirĆ”: ĀæPor quĆ© no le creĆsteis? 32 Pero, Āævamos a decir: De los hombres? (Pues temĆan al pueblo, ya que todos consideraban que Juan era realmente un profeta). 33 Respondiendo entonces a JESĆS, dicen: No lo sabemos. Y JESĆS les responde: Tampoco Yo os digo con quĆ© autoridad hago estas cosas.
āŗ11.3 tiene necesidad… āZac 9.9; envĆa… Mā enviarĆ” āMt 21.3.
āŗ11.9 iban… Lit. van;Ā seguĆan… Lit. siguen; Hosanna… O salva ahora āSal 118.25-26.
āŗ11.13 no era el tiempo de higos…
āŗ11.14 No obstante, le dirigió… Mā aƱaden aĀ la higuera; Nunca jamĆ”s… Lit. por el siglo.
āŗ11.16 objetos… Lit. vasija (cosas que no eran para el servicio delĀ templo).
āŗ11.17 āIs 56.7; Jer 7.11.
āŗ11.19 salĆan… Mā salĆa.
āŗ11.21 RabbĆ… Esto es, Maestro.
āŗ11.22 fe…Ā
āŗ11.23 sucede… Otros: sucederĆ”, serĆ” hecho; obtendrĆ”… āMt 17.20; 1Co 13.2.
āŗ11.24 recibisteis… Mā lo cambiaron por el futuro recibirĆ©is.
āŗ11.25 delitos… Gr. parĆ”ptoma.
āŗ11.26 Mā aƱaden versĆculo de Mt 6.15.Ā Ā

