Texto Ôureo: Deuteronomio  4
Lecturas para adultos en la semana
DĆa 1 DeuteronomioĀ Ā 4
DĆa 2 Job 33-35
DĆa 3 Job 36-37
DĆa 4 Salmo 71-72
DĆa 5 GĆ”latas 4-5
DĆa 6 Tito 2:11-15
I- IdolatrĆa y paganismo separan de Dios.
Esta porción pone al descubierto la influencia directa de la idolatrĆa en todas sus facetas sobre el alma del ser humano y eso, a su vez, muestra la ignorancia humana acerca del mundo espiritual. Nada que sea parte de la creación puede ser adorado como si fuese superior o preexistente a la creación, es algo simplemente ilógico. Todo lo que ha sido creado no puede ser elevado al grado de creador por un mero antojo humano. Y esto no solo muestra un antojo ilógico, sino tambiĆ©n una falta de respeto hacĆa el propio Dios, quien llama a ese acto idolatrĆa.
IdolatrĆa es en sĆ el sustituir la gloria que Ćl merece para dĆ”rsela a alguna parte de su creación. La idolatrĆa es tan grave que Dios no solo ha prohibido hacer imĆ”genes de alguna deidad inventada por el imaginario humano, sino que tampoco es permite hacer una imagen que represente simbólicamente al mismo Dios. Simplemente, por el peligro tan grande que es la idolatrĆa para el ser humano.
La idolatrĆa puede nacer o tambiĆ©n puede desencadenar una adoración pagana, que es exactamente lo opuesto a la adoración en espĆritu y verdad que Dios demanda. Esta falsa adoración es el intento humano por tratar de influenciar y controlar las fuerzas espirituales. Como hijos de Dios, nuestro propósito en el mundo es alcanzar el crecimiento moral al imitar el comportamiento de Dios, y no tratar de influir sobre las fuerzas espirituales para ser ayudados en satisfacer nuestros deseos egoĆstas.
De manera general una imagen esculpida es un objeto inanimado incapaz de hacer algo. MĆ”s bien va a depender completamente del ingenio cĆŗltico humano para establecerse como una deidad. Esta liturgia cĆŗltica que batallarĆ” con otros cultos o con todo lo que robe la atención humana para lograr establecerse es la esencia del culto pagano. AsĆ que idolatrĆa y paganismo irĆ”n siempre de la mano.
II- Dios debe ser entendido en su eternidad.
En medio del debate de identidad de gĆ©nero que ha surgido hoy, se levanta uno que trata de llevar el peso de argumentos hacĆa Ć©l. ĀæCuĆ”l es el gĆ©nero de Dios? Sin embargo, a la luz de esta porción esta pregunta es completamente ilógica.
El texto deja claro que Dios no es hombre, mujer o inclusive ambos, porque eso serĆa limitarlo a una forma o gĆ©nero especĆfico. Como tampoco se puede decir que Ćl es los tres a la misma vez. Dios es eterno y eso implica que cualquier semejanza con un ser limitado es solo como consecuencia del horizonte o lĆmite cognitivo del hombre para facilitarle su comprensión.
Por ejemplo, se puede decir que Dios es como el oxĆgeno, que estĆ” en todas partes de nuestro planeta y todo ser humano depende y puede disfrutar de Ć©l, pero de ahĆ a pensar que Dios es el oxĆgeno va un gran trecho. De la misma forma que Dios no puede ser limitado a las caracterĆsticas del oxĆgeno porque Ćl es superior al oxĆgeno, se puede decir que Dios es superior a cualquiera de los gĆ©neros, e inclusive a los tres a la misma vez; porque Ćl es creador y precede a cada uno de ellos. Aunque Dios puede ser comparado con cualquier elemento de su creación para tratar de entenderlo mejor, debemos tener claro que siempre que se hace esto se estĆ” limitando a Dios que es eterno y no puede ser limitado por nada.
Ahora, de forma especial en cuanto a este asunto se puede decir que hay algo especial aquĆ: Dios mismo escogió desde la eternidad revelarse en una forma limitada como un ser masculino: como Padre, como Rey, como SeƱor, como Hijo, como EspĆritu Santo, como Jefe, etc.
III- Mandamientos para el alma.
Los vv.7-9 muestran la gracia de Dios para Israel. Que por Su amor les dio mandamientos especiales, ademĆ”s de estar presto para que cada vez que ellos lo invocaran de corazón Ćl aparecer con su salvación. Por eso tienen el compromiso y la responsabilidad como nación, comenzando en la familia, de recordar todo y enseƱarlo a las generaciones futuras.
Dios deja claro que cumplir con su ley es de sabios e inteligentes, pero tambiĆ©n es un testimonio poderoso para los gentiles que al oĆr de ella y compararla con las que ellos conocen se darĆan cuenta de su grandeza, sobre todo al ver a Israel cumplirla aĆŗn en lo mĆ”s ilógico, en sus jukim. Al final ellos siempre tendrĆan que reconocer que el pueblo de Dios es sabio por haberse sometido como nación al Creador. Un ejemplo de esto se puede encontrar hoy, cuando en el pasado parecĆa ilógico el ritual de la circuncisión, pero con el desarrollo cientĆfico del propio mundo gentil pudieron descubrir lo saludable que es esto, tanto para el hombre como para la mujer. De igual manera tanto que se le ha criticado a Israel por aferrarse a los mandamientos de Dios y, sin embargo, hay que reconocerles como sabios. De esta forma Dios les ha dignificado como nación ante el resto del mundo.
Para lograr cumplir con los mandamientos de Dios su pueblo debe reconocer y entender que hay una diferencia entre hacer y cuidar los mandamientos. Lo primero hace referencia a su cumplimiento fĆsico (v.13), mientras lo segundo hacerlo tambiĆ©n, pero con esmero desde dentro del corazón (vv.5-6).
Dios tambiĆ©n enfatiza que no es solo ser obedientes sino respetar al punto de no aƱadir ni quitarle nada, pues este derecho lo dejarĆa reservado para Ćl mismo. Es por eso que las cosas actualizadas vendrĆan siglos despuĆ©s a travĆ©s del MesĆas, y serĆan especĆficamente aquellos acĆ”pites que se encontraban en los jukim,Ā porque eran los que apuntaban a un mensaje mĆ”s importancia:
- El MesĆas es Dios encarnado.
- El sentido del mensaje se encontrarĆa en su enseƱanza y vida.
- El resto de los mandamientos dejarĆan de ser cumplidos por imposición, para convertirse en anhelo humano como consecuencia del fruto espiritual creado por Dios en ellos.
Preguntas:
1.- ĀæCree usted que si la Biblia no tuviere Dt 4:1-2, eso autorizarĆa la libertad de aƱadir o quitarle pasajes?
2.- ĀæPor quĆ© cree usted que Dios es tan estricto con el tema de la idolatrĆa sobre todo ahora que el pueblo llegaba a la tierra prometida?
3.- ¿Por qué cree usted que se usan tres palabras diferentes para hablar de la ley en Dt 4:45?
4.- ĀæQuĆ© Ćŗnica alternativa Dios dejaba cuando Ćl emitiera el castigo por idolatrĆa?
DeuteronomioĀ Ā 4
1 Ahora, pues, oye Israel los estatutos y decretos que os enseño, a fin de observarlos para que vivÔis y seÔis multiplicados y entréis a tomar posesión de la tierra que YHVH, el Elohim de vuestros padres, os da.
2 Nada añadiréis a la Palabra que yo os mando ni de ella quitaréis, para que guardéis los mandamientos de YHVH vuestro Elohim que yo os ordeno. 3 Vuestros mismos ojos vieron lo que YHVH hizo en lo tocante a Baal-Peor, cómo YHVH tu Elohim destruyó ante ti a todo hombre encaminado tras el Baal de Peor. 4 En cambio vosotros, aferrados a YHVH vuestro Elohim, estÔis hoy todos vivos.
5 He aquĆ os he enseƱado estatutos y decretos segĆŗn me enseñó YHVH, para que hagĆ”is asĆ en medio de la tierra donde vais a entrar para poseerla. 6 Observadlos y practicadlos, pues constituye vuestra sabidurĆa y vuestro entendimiento a la vista de las naciones, las cuales tendrĆ”n noticia de todos estos estatutos, y dirĆ”n: Ā”En verdad esta gran nación es un pueblo sabio y entendido! 7 Pues ĀæquĆ© nación hay tan grandeĀ que tenga dioses tan cercanos a sĆ, como lo estĆ” YHVH nuestro Elohim, siempre que nosotros lo invoquemos? 8 Y ĀæquĆ© nación hay tan grande que tenga estatutos y decretos tan justos como toda esta ley que hoy pongo ante vosotros?
9 GuĆ”rdate a tiĀ mismo y guarda diligentemente tu corazón. No olvides las cosas que vieron tus ojos, ni se aparten de tu corazón en todos los dĆas de tu vida. Las enseƱarĆ”s a tus hijos y a los hijos de tus hijos. 10 El dĆa que estuviste delante de YHVH tu Elohim en Horeb, cuando YHVH me dijo: CongrĆ©game al pueblo y harĆ© que oigan mis palabras para que aprendan a temerme todos los dĆas que vivan sobre esta tierra, y las enseƱen a sus hijos. 11 Y os acercasteis para estar al pie del monte mientras el monte ardĆa en fuego hasta los cielos en densa nube y tiniebla y torbellino. 12 Y YHVH os habló de en medio del fuego, y vosotros oĆais sonido de palabras, pero no percibĆais figuraĀ alguna, sino una voz. 13 Y Ćl mismo os anunció su pacto, el cual os mandó observar: Los Diez Mandamientos, que escribió sobre dos tablas de piedra. 14 En aquel tiempo YHVH me mandó enseƱaros los estatutos y decretos para que losĀ pusierais por obra en la tierra adonde vais a pasar para heredarla. 15 GuardarĆ©is diligentemente vuestros corazones, pues no visteis figura el dĆa en que YHVH os habló en Horeb en medio del fuego, 16 no sea que os corrompĆ”is y os fabriquĆ©isĀ escultura; imagen de algĆŗn Ćdolo con forma de hombre o deĀ mujer, 17 o figura de alguna bestia que estĆ” en la tierra, o figura de algĆŗn ave que vuela por los cielos, 18 o figura de algĆŗn reptil que repta por el suelo, o figura de pez alguno que nade en las aguas debajo de la tierra. 19 No sea que habiendo mirado a los cielos, y viendo el sol, y la luna y las estrellas, todo el ejĆ©rcito de los cielos, seas seducido y te postres ante ellos y les rindas culto, puesto que YHVH tu Elohim los ha asignado a todas las naciones debajo de los cielos.
20 Pero a vosotros YHVH os tomó y os sacó del horno de hierro de Egipto, para que llegarais a ser para Ćl pueblo de su herencia, como hoy se ve. 21 Pero YHVH se mostró enojado contra mĆ por causa vuestra, y juró que no pasarĆa el JordĆ”n ni entrarĆa en la tierra que YHVH tu Elohim te da por heredad. 22 AsĆ que yo voy a morir en esta tierra, no pasarĆ© el JordĆ”n, pero vosotros pasarĆ©is y poseerĆ©is esa buena tierra. 23 Guardaos de olvidar el pacto que YHVH vuestro Elohim pactó con vosotros, y de fabricaros escultura, imagen de cuanto YHVH tu Elohim te ha prohibido.
24 Porque YHVH tu Elohim es fuego consumidor, Ćl es El-CanĆ”. 25 Cuando hayas engendrado hijos, e hijos de hijos, y hayas envejecido en la tierra, si os depravĆ”is y os fabricĆ”is escultura, imagen de cualquier cosa, y hacĆ©is lo malo ante los ojos de YHVH vuestro Elohim, irritĆ”ndolo, 26 yo llamo hoy a los cielos y a la tierra para que testifiquen contra vosotros, de que ciertamente desaparecerĆ©is de sobre la tierra adonde vais, cruzando el JordĆ”n, para heredarla. No prolongarĆ©is vuestros dĆas en ella, pues serĆ©is totalmente destruidos.
27 YHVH os esparcirÔ entre los pueblos, y seréis dejados pocos en número entre las naciones a las cuales os llevarÔ YHVH. 28 Allà serviréis a dioses hechos por manos humanas, de palo y de piedra, que no ven, ni oyen, ni comen, ni olfatean. 29 Y desde allà buscarÔs a YHVH tu Elohim, y lo hallarÔs, si en tu aflicción lo buscas con todo tu corazón y toda tu alma.
30 Y cuando todas estas cosas te hayan alcanzado en los postreros dĆas, entonces serĆ”s devuelto a YHVH tu Elohim y escucharĆ”s su voz, 31 porque YHVH, tu Elohim, es DIOS misericordioso. No te dejarĆ” ni te destruirĆ” ni olvidarĆ” el pacto que les juró a tus padres.
32 Pregunta por los dĆas pasados que te han precedido, desde el dĆa en que Elohim creó al hombre sobre la tierra, desde un extremo al otro extremo de los cielos: ĀæAcaso ha sucedido alguna vez, o fue oĆda jamĆ”s cosa tan grande como esta? 33 ĀæHa oĆdo alguna vez un pueblo la voz de Elohim, hablando de en medio del fuego, como tĆŗ la oĆste, y has sobrevivido? 34 O Āæha intentado jamĆ”s un dios venir a escogerse una nación de entre otras, mediante prodigios y seƱales, con milagros y con batallas, con mano fuerte y brazo extendido, y con grandes portentos, como todo lo que hizo YHVH vuestro Elohim delante de tus ojos en Egipto?
35 A ti se te ha mostrado, para que sepas que YHVH es Elohim, y no hay otro fuera de Ćl. 36 Desde los Cielos te ha hecho oĆr su voz para instruirte, y sobre la tierra te ha mostrado su gran fuego, en medio del cual has oĆdo sus palabras. 37 Y porque amó a tus padres y escogió a su descendencia despuĆ©s de ellos, y te sacó personalmente de Egipto con su gran poder, 38 expulsando delante de ti a naciones mĆ”s grandes y mĆ”sĀ poderosas que tĆŗ, para introducirte y darte en heredad la tierra de ellos, como sucede hoy.
39 Por tanto, reconoce hoy y reflexiona en tu corazón que YHVH es Elohim arriba en los Cielos y abajo en la tierra, y que no hay otro. 40 Guarda, pues, sus estatutos y mandamientos que yo te ordeno hoy, para que te vaya bien a ti y a tus hijos despuĆ©s de ti, y prolongues tus dĆas sobre la tierra que YHVH tu Elohim te da para siempre.
41 Entonces Moisés apartó tres ciudades al otro lado del JordÔn, hacia el nacimiento del sol 42 (para que se refugiara el homicida que matara a su prójimo sin intención, y sin antes haberlo aborrecido, y huyera a una de estas ciudades, y asà salvara su vida): 43 a Beser en el desierto, en la llanura, para los rubenitas; a Ramot en Galaad para los gaditas, y a GolÔn en BasÔn para los de Manasés.
Ā 44 Esta es la ley que MoisĆ©s expuso ante los hijos de Israel. 45 Estos son los testimonios, estatutos y decretos que MoisĆ©s promulgó a los hijos de Israel a su salida de Egipto, 46 al otro lado del JordĆ”n, en el valle frontero a Bet-Peor, en la tierra deĀ Sehón, rey del amorreo, que habitaba en Hesbón, al cual MoisĆ©s y los hijos de Israel derrotaron despuĆ©s de su salida de Egipto, 47 y cuya tierra sometieron, asĆ como la tierra de Og, rey de BasĆ”n, dos reyes amorreos que habĆa del otro lado del JordĆ”n,Ā hacia el naciente, 48 desde Aroer, situada a la orilla del torrente Arnón, hasta el monte de Sión, que es el Hermón, 49 con toda la llanura allende el JordĆ”n, al oriente, al pie de las laderas del Pisga.
āŗ4.1 enseƱo… Heb. melamed (de la raĆz lamad). En este caso, enseƱar como una enseƱanza prĆ”ctica; y seĆ”is multiplicados… TM omite. Se sigue LXX.
āŗ4.2 ni de ella quitarĆ©is… āAp. 22.18-19.
āŗ4.3 Peor… ā Nm. 25.1-9.
āŗ4.5 YHVH… TM aƱade mi Dios. Se sigue LXX.
āŗ4.8 esta ley… Heb. torah ā1.5 nota.
āŗ4.9 GuĆ”rdate… TM aƱade solamente. Se sigue LXX.
āŗ4.11 hasta… TM aƱade el corazón. Se sigue LXX. āŗ4.11-12 āEx. 19.16-18; He. 12.18-19.
āŗ4.13 Diez…Ā (n.° 10); escribió… Esto es, Dios āEx. 31.18.
āŗ4.14 decretos… āEx. 21.1.
āŗ4.15 no visteis… TM aƱade ninguna. Se sigue LXX.
āŗ4.16 escultura… ā Ex. 20.4; Lv. 26.1; Dt. 5.8;Ā 27.15.
āŗ4.19 habiendo mirado… debajo de… TM aƱade tus ojos… todos. TMāLXX.
āŗ4.20 herencia… āEx. 19.5; Dt. 7.6; 14.2; 26.18; 1P. 2.9; se inserta se ve para suplir elipsis del original.
āŗ4.21 en la… TM aƱade buena. Se sigue LXX; heredad… āNm. 20.12. āŗ4.24 fuego consumidor… āHe. 12.29; El-CanĆ”….
āŗ4.26 desaparecerĆ©is… TM aƱade pronto. Se sigue LXX.
āŗ4.27-28 os esparcirĆ”… āDt. 28.36.
āŗ4.29-30 buscarĆ”s… Se sigue LXX āJer. 29.13.
āŗ4.32 Pregunta… TM aƱade porque… ahora. Se sigue LXX.
āŗ4.34 que hizo… TM aƱade con vosotros. Se sigue LXX.
āŗ4.35 no hay otro… āMr. 12.32.
āŗ4.37 personalmente… Esto es, JesĆŗs āJud. 1.5.
āŗ4.41-43 āJos. 20.8-9.
āŗ4.49 al oriente… TM aƱade hasta el mar del ArabĆ”. Se sigue LXX.
Job 33
1 Por tanto, Job, oye ahora mis razones, Y atiende a todas mis palabras.Ā 2 He aquĆ, ahora abro mi boca, mi lengua habla con mi paladar.Ā 3 Mis palabras declararĆ”n la rectitud de mi corazón, yĀ lo que saben mis labios lo hablarĆ”n sinceramente:
4 El EspĆritu de DIOS me hizo, y el soplo de Shadday me dio vida.Ā 5 Respóndeme si puedes, alĆstate y ponte en pie ante mĆ.Ā 6 Heme aquĆ a mĆ en lugar de DIOS, conforme a tu pedimento, del barro fui yo tambiĆ©n formado.Ā 7 He aquĆ, mi terror no te espantarĆ”, ni mi mano serĆ” demasiado pesada sobre ti.Ā 8 De cierto tĆŗ dijiste a oĆdos mĆosĀ (Porque el son de tus palabras yo mismo escuchaba):
9 Limpio soy, sin transgresión.Ā Soy puro, y no hay iniquidad en mĆ.Ā 10 Pero he aquĆ, Ćl busca ocasión contra mĆ, y me cuenta por enemigo suyo.Ā 11 Ha puesto mis pies en el cepo, y vigila mis pasos.Ā 12 He aquĆ yo te respondo:
En esto no eres justo, pues Eloah es mayor que el mortal.Ā 13 ĀæPor quĆ© contiendes con Ćl?Ā Porque Ćl no da cuenta de ninguno de sus actos.Ā 14 Aunque DIOS habla de una manera, y aun de dos, pero nadie lo percibe:
15 En sueƱo, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras dormitan en el lecho,Ā 16 Ćl abre el oĆdo de los hombres, y los amonesta secretamente,Ā 17 para apartar al hombre de su mala obra, y destruir del varón la soberbia,Ā 18 para librar su alma del sepulcro, y su vida de que perezca a cuchillo.Ā 19 TambiĆ©n sobre su lecho es corregido con dolores, con la agonĆa incesante de sus miembros,Ā 20 hasta que su alma llega a aborrecer el pan, yĀ su garganta el manjar mĆ”s delicado.Ā 21 Su carne se consume, hasta que no se ve, y sus huesos, que antes no se veĆan, aparecen,Ā 22 su alma se acerca a la fosa, y su vida a los que causan la muerte.Ā 23 Si tuviera cerca de Ć©l algĆŗn elocuente mediador muy escogido, que anuncie al hombre su deber,Ā 24 y se apiade de Ć©l, y diga:
Ā”LĆbralo de bajar al sepulcro, porque he hallado su rescate!
25 Entonces su carne serĆa mĆ”s tierna que la del niƱo, volverĆa a los dĆas de su juventud,Ā 26 invocarĆa a Eloah, y este le serĆa propicio, para que vea su rostro con gritos de jĆŗbilo, yĀ restaurarĆa al hombre su justicia.
27 CantarĆa entre los hombres diciendo:
”He pecado y pervertido lo recto, pero no me fue tomado en cuenta! 28 ”Ha redimido mi alma para que no baje al sepulcro, y mi vida ya ve la luz!
29 He aquĆ, todas estas cosas hace DIOS con el hombre, dos veces, y aun tres veces,Ā 30 para rescatar su alma del sepulcro, para que resplandezca con la luz de la vida.
31 Pon atención Job, óyeme; calla, y yo hablarĆ©.Ā 32 Si tienes algo que decir, respóndeme.Ā Habla, que yo te quiero justificar.Ā 33 Si no, óyeme tĆŗ a mĆ; calla, y yo te enseƱarĆ© sabidurĆa.
āŗ33.17 Se inserta mala para suplir elipsis del original; la soberbia… Lit. esconder el orgullo.
āŗ33.26 restaurarĆa… Esto es, el Mediador.
āŗ33.27 tomado en cuenta… Lit. retribuido.
Job 34
1 Prosiguió Eliú, y dijo:
2 Ā”OĆd, oh sabios, mis palabras, y vosotros, doctos, escuchadme!Ā 3 Porque el oĆdo discierne las palabras, como el paladar degusta los sabores.
4 AsĆ nosotros escojamos lo que es justo, y distingamos lo que es bueno.Ā 5 Porque Job ha dicho: justo soy, y Adonai ha quitado mi derecho.Ā 6 Mintió en mi juicio.Ā Violento es mi dardo sin haber pecado.Ā 7 ĀæQuiĆ©n hay como Job, que suelta sarcasmos como quien bebe agua, 8 que se junta con malhechores, y va en compaƱĆa de malvados?Ā 9 Pues dijo: No habrĆ” visitación para el hombre.
Sin embargo, habrÔ una visitación de parte de Elohim. 10 Por tanto, hombres cuerdos, escuchadme:
”Lejos esté de DIOS la maldad, y de Shadday la injusticia!
11 Porque Ćl pagarĆ” al hombre y harĆ” que cada uno halle segĆŗn su camino.Ā 12 Ciertamente DIOS no obra con maldad, ni Shadday pervierte la justicia.Ā 13 ĀæQuiĆ©n hizo la tierra bajo los cielos, Y toda su plenitud?Ā 14 Si por su cuenta decidiera retirar su espĆritu y su aliento,Ā 15 toda carne perecerĆa a una, Y el mortal volverĆa al polvo.Ā 16 Si tienes inteligencia, oye esto, Escucha la voz de mis palabras:
17 ĀæPodrĆ” juzgar el que aborrece la justicia?Ā ĀæTe atreves a condenar al Justo?Ā 18 ĀæA Aquel que declara criminales a los reyes, y malvados a los prĆncipes?Ā 19 Ćl no hace acepción con prĆncipes, ni considera al rico mĆ”s que al pobre, pues todos ellos son obra de sus manos.Ā 20 De repente a medianoche, mueren, la gente se estremece y ya no estĆ”, y el poderoso es derribado no con mano,Ā 21 porque sus ojos estĆ”n sobre las sendas del mortal, yĀ Ćl observa todas sus andanzas.
22 No hay sombras ni tiniebla, donde puedan ocultarse los culpables de iniquidad.Ā 23 Pues no le da preaviso al hombre, para que comparezca en juicio ante DIOS.Ā 24 Quebranta a los poderosos sin inquirir, y coloca a otros en lugar de ellos.Ā 25 Por cuanto conoce sus obras, los trastorna de noche, y quedan deshechos.Ā 26 Los azota por sus maldades, en un lugar donde todos los vean,Ā 27 porque se apartaron de seguirle, y no consideraron sus caminos,Ā 28 haciendo que llegue a Ćl el clamor del pobre, y oiga el clamor de los afligidos.Ā 29 Pero si calla, ĀæquiĆ©n lo inculparĆ”?Ā Vela sobre pueblos y hombres,Ā 30 para que no reine el impĆo, ni engaƱe mĆ”s al pueblo.
31 Porque, ¿quién ha dicho a DIOS:
He sido seducido, no pecarĆ© mĆ”s, 32 EnsƩƱame TĆŗ lo que yo no veo, Si obrĆ© mal, no lo harĆ© mĆ”s? 33 ĀæAcaso Ćl retribuirĆ” a tu antojo? Bien sea que rehĆŗses o que aceptes,Ā Ćl te retribuirĆ”, no yo.Ā Y si no es asĆ, di lo que sabes.
34 Los hombres cuerdos que me oyen y los sabios, confesarĆ”n,Ā 35 que Job habló sin conocimiento;Ā que sus palabras fueron sin discernimiento;Ā 36 que Job debe ser probado hasta el lĆmite, porque respondió como los malvados,Ā 37 y a su pecado aƱade rebelión, bate palmas ante nosotros, yĀ multiplica sus palabras contra DIOS.
āŗ34.5-6 Mintió… Se sigue LXX. TM cambia el sujeto (de 3.ĀŖ a 1.ĀŖ persona).
āŗ34.9 visitación… TMāLXX āJn. 1.14.
āŗ34.20 no con mano… Es decir, no con mano de hombre. āŗ34.23 preaviso… Lit. no le pone plazo.
āŗ34.32 no lo harĆ© mĆ”s… Lit. no aƱadirĆ©.
āŗ34.37 Bate palmas… Es decir, se burla
Ā
Job 35
1 Eliú prosiguió diciendo:
2 ¿Piensas que es correcto decir: Mis razones contra DIOS son justas? 3 Y añades: ¿Qué gano con no pecar? Porque a ti poco te importa. 4 Yo te daré la respuesta, y a tus compañeros contigo:
5 Observa atentamente los cielos, y mira, contempla las nubes, que son mÔs altas que tú:
6 Si pecas, ĀæquĆ© mal le haces a Ćl?Ā Si tus transgresiones se multiplican,Ā ĀæQuĆ© daƱo le haces a Ćl?Ā 7 Si eres justo, ĀæquĆ© obtiene Ćl de ti, o quĆ© recibe de tu mano?Ā 8 Es al hombre a quien afecta tu maldad, y al humano como tĆŗ, tu justicia.Ā 9 Bajo el peso de la opresión claman, y gritan contra los poderosos,Ā 10 pero ninguno dice:
ĀæDónde estĆ” Eloah, nuestro Hacedor, que restaura las fuerzas durante la noche,Ā 11 que nos instruye por las bestias de la tierra, y por las aves de los cielos nos enseƱa?Ā 12 Entonces, por la arrogancia de losĀ malvados claman, pero Ćl no responde,Ā 13 porque DIOS no oye el falso clamor,Ā Shadday no lo tiene en cuenta.
14 Ā”CuĆ”nto menos cuando tĆŗ dices que no lo ves, que la causa estĆ” ante Ćl y sigues esperando!Ā 15 Pero ahora, por cuanto aĆŗn no visita con su ira, ni toma pronto conocimiento de las transgresiones,Ā 16 Job ha abierto vanamente su boca, yĀ multiplica palabras sin cordura.
āŗ35.9 claman… Esto es, los hombres.
āŗ35.15 Se inserta aĆŗn para suplir elipsis del original
Job 36
 1 Eliú continuó replicando, y dijo:
2 TolĆ©rame un poco, y te dirĆ© mĆ”s, porque aĆŗn queda algo por decir en defensa de Eloah. 3 De lejos traerĆ© mi saber, y atribuirĆ© justicia a mi Hacedor.Ā 4 Porque en verdad mis palabras no son falsas; uno perfecto en conocimiento estĆ” contigo.Ā 5 He aquĆ, DIOS es poderoso, y sin embargo no desprecia a nadie; es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 No deja que el perverso viva, y hace justicia a los pobres.Ā 7 No aparta sus ojos del justo, lo hace sentar con reyes en el trono para que sea exaltado.Ā 8 Si estĆ”n aprisionados con grilletes, y atrapados con cuerdas de aflicción,Ā 9 los reprende por sus malas obras, y por haberse conducido con soberbia.Ā 10 Les abre asĆ el oĆdo a la corrección, y los exhorta a volverse de la iniquidad.Ā 11 Si escuchan y se someten, sus dĆas acaban en prosperidad, y sus aƱos en delicias.Ā 12 Pero si no escuchan, perecen por la espada, y expiran por su ignorancia.Ā 13 Los impĆos de corazón atesoran ira, no claman por auxilio cuando Ćl los aprieta,Ā 14 sus almas perecen en pleno vigor, y sus vidas entre los sodomitas rituales.Ā 15 Con la aflicción Ćl salva al afligido, le abre sus oĆdos con el sufrimiento.
16 Entonces, en verdad,Ā Ćl te impulsa a salir de las garras de la angustia, a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de grosura.Ā 17 Pero tĆŗ te has saturado del juicio que merece el inicuo, en vez de sustentar el derecho y la justicia.Ā 18 Por lo cual, teme: no sea que en su ira te quite de un golpe, del que no te podrĆ” librar ni un gran rescate.Ā 19 ĀæTendrĆ” Ćl en cuenta tus riquezas, oĀ todas las fuerzas del poder?
20 No anheles la noche en que los pueblos desaparecerĆ”n de su lugar.Ā 21 Ā”CuĆdate! No vuelvas tu rostro a la iniquidad, aunque la hayas escogido a causa de tu aflicción.Ā 22 He aquĆ DIOS se exalta en su poder:
ĀæQuiĆ©n hay que enseƱe como Ćl?Ā 23 ĀæQuiĆ©n le seƱala el camino?Ā ĀæQuiĆ©n le dirĆ” jamĆ”s: Has cometido injusticia?Ā 24 AcuĆ©rdate de engrandecer su obra, de la cual han cantado los mortales,Ā 25 todos la contemplan, los humanos la miran desde lejos.Ā 26 He aquĆ, DIOS es grande, mĆ”s de lo que podemos entender.Ā El nĆŗmero de sus aƱos es inescrutable,Ā 27 va atrayendo las gotas de agua, cuando el vapor se convierte en lluviaĀ 28 que destilan las nubes, y se vierten en raudales sobre el hombre.Ā
29 ĀæSe entenderĆ”n los despliegues del nublado, y el estruendo de su tabernĆ”culo?Ā 30 He aquĆ, esparce su luz sobre Ć©l, y cubre las raĆces del mar.Ā 31 Con tales cosas juzga a los pueblos, y da alimento en abundancia.Ā 32 Esconde el relĆ”mpago en su palma, y lo lanza certero hacia su blanco.Ā 33 El trueno anuncia su presencia, yĀ su ira provoca la tormenta.
āŗ36.14 sodomitas rituales… Homosexuales que se prostituĆan en templos idolĆ”tricos.
āŗ36.30 las raĆces… Es decir, los abismos.
āŗ36.33 Se inserta tormenta para suplir elipsis del original.
Job 37
1 Por eso mi corazón palpita, y salta fuera de su sitio.Ā 2 Ā”OĆd atentamente el trueno de su voz, yĀ el estruendo que sale de su boca!
3 Suelta por debajo de todos los cielos sus relĆ”mpagos, que alcanzan hasta los extremos del orbe.Ā 4 Tras ellos ruge su voz,Ā atruena con voz majestuosa, y una vez oĆda su voz, no los detiene.Ā 5 DIOS truena con voz maravillosa, y hace proezas que no podemos comprender.Ā 6 A la nieve dice: Ā”Cae a tierra! YĀ a la lluvia torrencial: Ā”ApresĆŗrate!
7 Asà hace que todo hombre se retire, para que el mortal reconozca su obra. 8 Las fieras se meten en sus madrigueras, y permanecen en sus guaridas. 9 De las cÔmaras del sur manda el torbellino, y de los vientos del norte la helada. 10 Del soplo de DIOS se forma el hielo, y se cuaja la superficie de las aguas. 11 También carga con humedad la densa nube, esparce el nubarrón con sus relÔmpagos, 12 que giran y dan vueltas conforme a sus designios, para que hagan todo lo que les manda sobre la faz del orbe de la tierra, 13 y hace que acierten, unas veces como azote, otras, por misericordia, a favor de su tierra.
14 Oh Job, escucha esto, detente y pondera las maravillas de DIOS:
15 ĀæAcaso sabes cómo Eloah las establece, y hace fulgurar la luz de su nube?Ā 16 ĀæConoces tĆŗ el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquel que es perfecto en sabidurĆa?Ā 17 O: Āæpor quĆ© estĆ”n calientes tus vestidos, cuando la tierra se sosiega bajo el solano?Ā 18 ĀæExtendiste junto con Ćl el firmamento, sólido cual espejo de metal fundido?Ā 19 Ā”Haznos saber quĆ© le diremos!Ā Porque no podemos ordenar nuestros pensamientos a causa de la tiniebla.Ā 20 ĀæNecesitarĆ” ser informado de lo que yo digo?Ā ĀæSe le ha de referir lo que dice el humano?Ā 21 He aquĆ, aĆŗn no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y las despeja.
22 Del norte asoma un resplandor de oro:
Ā”En Eloah hay una majestad terrible!Ā 23 Ā”No podemos escudriƱar a Shadday!Ā Sublime en poder, rico en justicia, que no menoscaba el derecho.Ā 24 Por eso todos los hombres le temen,Ā Ćl no estima a los que se creen sabios en su corazón.
āŗ37.10 se cuaja… Es decir, se congela.
āŗ37.15 las establece… Esto es, las nubes.
Salmo 71
1 Oh YHVH, en Ti he puesto mi confianza, no sea yo avergonzado jamƔs.
2 Ā”LĆbrame en tu justicia, y hazme escapar!
Ā”Inclina a mĆ tu oĆdo, y sĆ”lvame!
3 SĆ© para mĆ roca de refugio, adonde recurra yo continuamente.
TĆŗ has dado mandamiento para salvarme,Ā TĆŗ eres hendidura de mi Roca y mi baluarte.
4 Oh mi Elohim, rescÔtame de la mano del malvado, de la mano del perverso y del violento, 5 porque Tú, oh Adonai YHVH, eres mi esperanza; mi confianza desde mi juventud.
6 Por Ti he sido sustentado desde el vientre, Tú eres quien me sacó de las entrañas de mi madre, ”De Ti serÔ mi alabanza perpetuamente!
7 He venido a ser asombro para muchos, pero TĆŗ eres mi refugio fuerte.
8 Llena estĆ” mi boca de tu alabanza yĀ de tu gloria todo el dĆa.
9 No me deseches en el tiempo de la vejez, ni me desampares cuando se agote mi vigor.
10 Porque mis enemigos han hablado contra mĆ y los que acechan mi alma conspiran unidos,Ā 11 diciendo:
Elohim lo ha desamparado, ”Perseguidlo y prendedlo, pues no hay quien lo libre!
12 Ā”Oh Elohim, no te alejes de mĆ!
Oh mi Elohim, apresĆŗrate a socorrerme.
13 Sean avergonzados y perezcan los adversarios de mi alma; sean cubiertos de vergüenza y confusión los que procuran mi mal.
14 En cuanto a mĆ, esperarĆ© por siempre, yĀ te alabarĆ© mĆ”s y mĆ”s.
15 Mi boca proclamarĆ” tu justicia y tu salvación todo el dĆa.
Aunque no sepa enumerarlos, 16 vendré a los poderosos hechos de Adonai YHVH,
Haré mención de tu justicia, de la tuya sola.
17 Tú Elohim, me has enseñado desde mi tierna infancia, y hasta ahora he manifestado tus maravillas.
18 AsĆ TĆŗ tambiĆ©n, hasta la vejez y las canas no me desampares, oh Elohim, hasta que proclame tu poder a esta generación,Ā Tu poderĆo, a todo el que ha de venir.
19 También tu justicia, oh Elohim, llega hasta las alturas, y aquellas grandes cosas que has hecho.
¿Quién como Tú, Elohim?
20 Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, volverÔs a darme vida, y de nuevo me levantarÔs de los abismos de la tierra, 21 aumentarÔs mi grandeza, y volverÔs a consolarme.
22 Yo también te alabaré con el salterio, a causa de tu verdad, mi Elohim, Te cantaré salmos con el arpa. ”Oh, Santo de Israel!
23 Mis labios se alegrarÔn al entonarte salmos, junto con mi alma, que Tú has redimido.
24 Mi lengua tambiĆ©n susurrarĆ” todo el dĆa tu justicia, porque fueron avergonzados y confundidos los que procuraban mi mal.
āŗ71.3 Roca… Heb. selĆ” = hendidura de roca. No debe confundirse con selah = pausa.
āŗ71.20 me… darme… LXX y TM (Qere). TM (Ketib): nos… darnos ā§308.
Salmo 72
1 De Salomón.
Oh Elohim, encomienda tus juicios al Rey, y tu justicia al Hijo del Rey,Ā 2 Ćl juzgarĆ” a tu pueblo con rectitud, Y a tus afligidos con justicia.
3 Entonces los montes producirƔn paz para el pueblo, mediante la justicia.
4 Que defienda a la gente oprimida, que salve a los hijos del menesteroso, yĀ quebrante al opresor.
5 Que le teman mientras duren el sol y la luna, de generación en generación.
6 Que descienda como la lluvia sobre la hierba cortada, como los aguaceros, que riegan abundantemente la tierra.
7 Que en sus dĆas florezcan los justos, yĀ la paz abunde hasta que no haya luna.
8 Que domine de mar a mar, desde el Gran RĆo hasta los confines de la tierra.
9 Que ante Ćl se postren sus adversarios yĀ sus enemigos muerdan el polvo.
10 Que los reyes de Tarsis y las islas le paguen tributo, que los reyes de SabĆ” y de Seba le ofrezcan sus dones.
11 Que se postren ante Ćl todos los reyes yĀ todas las naciones le sirvan.
12 Porque Ćl librarĆ” al necesitado que suplica, yĀ al pobre, que no tiene quien lo ayude.
13 TendrĆ” misericordia del desvalido y del afligido, yĀ salvarĆ” las almas de los menesterosos.
14 RedimirÔ sus almas de la opresión y la violencia, y la sangre de ellos serÔ preciosa ante sus ojos.
15 Ā”Que viva, pues, y se le dĆ© el oro de SabĆ”!Ā Ā”Que se ore por Ćl continuamente, yĀ que todo el dĆa lo bendigan!
16 Que las mieses del campo abunden y se agiten en la cima de los montes, que su fruto estĆ© lozano como los cedros del LĆbano, yĀ los de la ciudad florezcan como la hierba del campo.
17 Ā”Que su Nombre sea por siempre!Ā Ā”Que su Nombre sea propagado mientras dure el sol y que en Ćl se bendigan los hombres!Ā Que todas las naciones lo llamen bienaventurado.
18 ”Bendito sea YHVH Elohim, el Elohim de Israel, el único que hace maravillas!
19 ”Bendito para siempre sea su Nombre glorioso y que toda la tierra sea llena de su gloria!
”Amén, amén!
āŗ72.5 la luna… Lit. con el sol y en presencia de la luna. āŗ72.20 TM y LXX aƱaden colofón
ā
GÔlatas 4-5
Esclavos e hijos (continuación)
1 Pero digo: Mientras el heredero es un niƱo pequeƱo, aunque es seƱor de todo, en nada difiere de un esclavo, 2 sino que estƔ bajo tutores y administradores hasta el plazo prefijado por el padre.
3 AsĆ tambiĆ©n nosotros, cuando Ć©ramos niƱos, estĆ”bamos esclavizados bajo los rudimentos del mundo; 4 pero cuando vino el cumplimiento del tiempo, DIOS envió a su Hijo, nacido de mujer, nacido bajo la ley, 5 para que redimiera a los que estaban bajo la ley, a fin de que recibiĆ©ramos la adopción de hijos. 6 Y por cuanto sois hijos, DIOS envió al EspĆritu de su Hijo a nuestros corazones, que clama: Ā”Abba, Padre! 7 AsĆ
que ya no eres esclavo, sino hijo, y si hijo, tambiƩn heredero por medio de DIOS.
Perplejidad
Ā
8 Pero entonces, ciertamente, no habiendo conocido a DIOS, servĆais como esclavos a los que por naturaleza no son dioses. 9 Pero ahora, conociendo a DIOS, y mĆ”s bien habiendo sido conocidos por DIOS, Āæcómo os volvĆ©is de nuevo a los dĆ©biles y pobres rudimentos, a los cuales otra vez querĆ©is servir de nuevo como esclavos? 10 EstĆ”is observando escrupulosamente dĆas, y meses, y tiempos, y aƱos. 11 Temo por vosotros que, de algĆŗn modo, haya trabajado en vano entre vosotros.
Recuerdos personales
Ā
12 Haceos como yo, os ruego, porque tambiƩn yo me hice como vosotros, hermanos. En nada me agraviasteis, 13 pero sabƩis que por una debilidad de la carne os anunciƩ la Buena Noticia la primera vez. 14 Y lo que para vosotros era una prueba en mi
carne, no lo menospreciasteis ni desdeƱasteis; al contrario, me acogisteis como a un Ć”ngel de DIOS, como a CRISTO JESĆS. 15 ĀæDónde, pues, estĆ” esa satisfacción que expresabais? Porque os doy testimonio de que, si hubiera sido posible, os hubierais
sacado los ojos y me los habrĆais dado. 16 ĀæHe llegado a ser vuestro enemigo por deciros la verdad? 17 Tienen celo por vosotros, pero no para bien, sino que os quieren alejar para que tengĆ”is celo por ellos. 18 Y bueno es tener celo en lo bueno
siempre, y no solo cuando estƩ presente con vosotros.
19 Hijos mĆos, por quienes otra vez sufro dolores de parto hasta que CRISTO sea formado en vosotros, 20 y querrĆa estar presente entre vosotros ahora mismo y mudar mi tono, pues estoy perplejo respecto a vosotros.
AlegorĆa
Ā
21Decidme, los que deseĆ”is estar bajo la ley: ĀæNo oĆs la ley? 22 Porque estĆ” escritoĀ que Abraham tuvo dos hijos: uno de la esclava y uno de la libre; 23 el de la esclava fue engendrado por carne, pero el de la libre, por medio de la promesa. 24 Lo cual
es dicho alegóricamente, porque estas son dos pactos: una ciertamente del monte Sinai, concibe para esclavitud, la cual es Agar. 25 Y Agar es el monte Sinai en Arabia, y es figura de la Jerusalén actual, porque sirve como esclava con sus hijos.
26 Pero la JerusalƩn de arriba, la cual es nuestra madre, es libre, 27 porque estƔ escrito:
RegocĆjate, oh estĆ©ril, que no das a luz;
Prorrumpe en jĆŗbilo y da voces, que no sufres dolores de parto;
Pues muchos son los hijos de la desamparada,
MƔs que los de la que tiene el marido.
28 AsĆ que vosotros, hermanos, como Isaac, sois hijos de la promesa. 29 Y tal como entonces el nacido segĆŗn la carne acosaba al nacido segĆŗn el EspĆritu, asĆ tambiĆ©n ahora. 30 Pero ĀæquĆ© dice la Escritura? Echa fuera a la esclava y a su hijo, porque de ningĆŗn modo heredarĆ” el hijo de la esclava con el hijo de la libre. 31 Por tanto, hermanos, no somos hijos de la esclava, sino de la libre.
āŗ4.1 de todo… Otra traducción posible: de todas las cosas. āŗ4.3 esclavizados… Gr. doulóo = esclavizar, hacer esclavo, someter a esclavitud ā§273; rudimentos… Gr.
stoijeĆon ā§253.
āŗ4.6 nuestros… TR registra vuestros; Abba… Aram. Apelativo
cariƱoso dentro de la familia, papi, papito.
āŗ4.7 āRo 8.15-17. TR registra heredero de Dios por medio de CRISTO.
āŗ4.8 conocido… Lit. sabiendo; servĆais como esclavos…
Gr. douleĆŗo = hacer oficio de esclavo ā§273.
āŗ4.9 os volvĆ©is de nuevo… Redundancia idiomĆ”tica para enfatizar el error de los gĆ”latas; rudimentos… Gr.
stoijeĆon. AquĆ se refiere a los principios bĆ”sicos de la ley ā§253.
āŗ4.13 la Buena Noticia… O el Evangelio…
āŗ4.14 en mi carne… TR registra en mi cuerpo.
āŗ4.20 querrĆa… Lit. deseaba.
āŗ4.22 dos hijos… āGn 16.15; 21.2.
āŗ4.26 nuestra… TR registra de todos nosotros āRo 4.16. āŗ4.27 āIs 54.1.
āŗ4.28 vosotros… TR registra nosotros.
āŗ4.29 acosaba… āGn 21.9; §278.
āŗ4.30 Echa fuera… āGn 21.10.
5
Esclavitud y libertad
1 Para la libertad CRISTO nos libertó. Estad, pues, firmes, y no os dejéis sujetar nuevamente al yugo de esclavitud. 2 Mirad, yo, Pablo, os digo: Si os dejÔis circuncidar, de nada os aprovecharÔ CRISTO. 3 Y otra vez testifico a todo hombre que se deja
circuncidar, que estĆ” obligado a practicar toda la ley.
4 Los que por la ley intentĆ”is ser declarados justos, fuisteis desligados de CRISTO. Ā”CaĆsteis de la gracia! 5 Porque nosotros, por medio del EspĆritu, por fe aguardamos ansiosamente la esperanza de la justicia, 6 pues en CRISTO JESĆS, ni la circuncisión significa algo, ni la incircuncisión, sino la fe energizada por el amor. 7 CorrĆais bien, ĀæquiĆ©n os estorbó para no dejaros persuadir por la Verdad? 8 Esta persuasión no
procede del que os llama. 9 Un poco de levadura leuda toda la masa. 10 Respecto de vosotros, yo confĆo en el SeƱor que ninguna otra cosa pensarĆ©is, pero el que os perturba llevarĆ” el castigo, quienquiera que sea. 11 Y yo, hermanos, si aĆŗn
proclamo la circuncisión Āæpor quĆ© soy perseguido todavĆa? En tal caso, se habrĆa quitado el tropiezo de la cruz. 12 Ā”OjalĆ” se mutilaran tambiĆ©n los que os perturban!
13 Porque vosotros, hermanos, a libertad fuisteis llamados; solo que no usĆ©is la libertad como incentivo para la carne, sino servĆos los unos a los otros por medio del amor. 14 Porque toda la ley en una palabra queda cumplida: AmarĆ”s a tu prójimo
como a ti mismo. 15 Pero si os mordƩis y devorƔis unos a otros, mirad que no seƔis destruidos unos por otros.
Ā
La carne y el espĆritu
Ā
16 Digo, pues: Andad en el espĆritu, y de ningĆŗn modo llevĆ©is a cabo el deseo de la carne. 17 Porque la carne desea contra el espĆritu, y el espĆritu contra la carne, y estos se oponen entre sĆ para que no hagĆ”is lo que deseĆ”is.
18 Pero si sois guiados por el EspĆritu, no estĆ”is bajo la ley. 19 Y evidentes son las obras de la carne, las cuales son: inmoralidad sexual, impureza, lascivia, 20 idolatrĆa,
hechicerĆa, hostilidades, contienda, celos, ira, rivalidades, disensiones, sectarismos, 21 envidias, borracheras, orgĆas, y cosas como estas, sobre las cuales os amonesto de antemano, como dije antes, que los que practican tales cosas no heredarĆ”n el reino de DIOS.
22 Pero el fruto del espĆritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fidelidad, 23 mansedumbre, dominio propio: contra tales cosas no hay ley, 24 pues los que son de CRISTO crucificaron la carne con las pasiones y los deseos. 25 Ahora que vivimos por el EspĆritu, andemos en el espĆritu. 26 No nos hagamos vanagloriosos, provocĆ”ndonos unos a otros, envidiĆ”ndonos unos a otros.
āŗ5.1 Para la libertad… Entre los registros de distintos mss., adoptamos el que mejor explica el origen de las diversas variantes de lectura. La abrupta introducción de exhortaciones del apóstol fue suavizada por los copistas insertando vocablos, bien antes o despuĆ©s de eleutherĆa = libertad, o transfiriendo oun = pues a la clĆ”usula precedente.
āŗ5.4 Se inserta intentĆ”is para suplir elipsis del original.
āŗ5.5 por medio del… Esto es, por obra del EspĆritu.
āŗ5.6 significa algo… El hecho de que la nueva creación ha venido a la existencia, todas las aspiraciones humanas y el estatus dejan de tener significado ā6.15; energizada… Gr. energĆ©o = energizar ā§317.
āŗ5.7 la Verdad… Esto es, JESUCRISTO. Se ha preferido la lectura con el artĆculo determinante āJn 14.6.
āŗ5.8 del que os llama… Esto es, obviamente, el SeƱor JESUCRISTO.
āŗ5.9 levadura… ā1Co 5.6.
āŗ5.12 mutilaran… Lit. se mutilarĆ”n.
āŗ5.13 Se inserta usĆ©is para suplir elipsis del original; incentivo… Lit. base de abastecimiento; servĆos… Gr. douleĆŗo = servir como o hacer oficio de esclavo ā§273. āŗ5.14 prójimo… āLv 19.18.
āŗ5.16-25 espĆritu… EspĆritu… ā§117; §118.
āŗ5.17 la carne… āRo 7.14-23.
āŗ5.19 inmoralidad sexual… TR aƱade adulterio.
āŗ5.20 contienda… TR registra contiendas.
āŗ5.21 orgĆas… TR aƱade homicidios (prob. de Ro 1.29). āŗ5.22 espĆritu… ā§117; §118; §159.
TitoĀ 2:11-15.
Ā 11 Porque la gracia salvadora de DIOS fue manifestada a todos los hombres, 12Ā enseƱƔndonos que, renunciando a la impiedad y a las pasiones mundanas, vivamosĀ sobria, justa y piadosamente en el mundo presente, 13 aguardando la dichosaĀ esperanza y manifestación de la gloria de nuestro gran DIOS y Salvador: CRISTOĀ JESĆS, 14 quien se dio a sĆ mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad yĀ purificar para sĆ un pueblo de su propia posesión, celoso de buenas obras.
15 Habla estas cosas, exhorta y reprende con toda autoridad. Ninguno teĀ menosprecie.
āŗ2.13 dichosa… Otra traducción posible: bendita.
āŗ2.14 para redimirnos de toda iniquidad…; Sal 130.8; posesión… āEx 19.5; DtĀ 4.20; 7.6; 14.2; 26.18; 1P 2.9.

