Texto Ôureo: Deuteronomio 18:15-22.
Lecturas para adultos en la semana
DĆa 1 Deuteronomio18:15-22
DĆa 2 1ĀŖSamuel 3
DĆa 3 2ĀŖSamuel 24
DĆa 4 Mateo 11
DĆa 5 Juan 12
DĆa 6 Hechos 3
I- Lo peculiar de un profeta de Dios.
El v.15 comienza diciendo que es Dios quien Ā«levantarÔ» o Ā«establecerÔ» a los profetas. No es algo que se negocia o se adquiere, sino una disposición divina que autoriza y capacita para esta función. Ćl deja claro que el profeta siempre serĆa levantado de en medio del pueblo como se hizo con MoisĆ©s.
Es muy importante entender que la palabra āprofetaā viene del griegoĀ profetesĀ (ĻĻĪæĻĪ®ĻĪ·Ļ), que a su vez es una traducción de la palabra hebrea nabiĀ (× Öø×Ö“××), y como toda traducción siempre tendrĆ” un significado limitado de su original. La palabra profetesĀ se compone de otras dos: proĀ (ĻĻĻ) y fesiĀ (ĻĪ·ĻĪÆ). La primera significa ādelante deā, āfrente a una ubicaciónā o āantesā; pero tambiĆ©n es un indicador de valor (sobre); mientras la segunda parte de la palabra se refiere a āhablarā o ādecirā. Por tanto, la unión de ambas en profetesĀ apunta especificamente a āpredecirā.
Esto crea muchas veces un concepto limitado en la mente del lector en donde el asunto central que marca a unĀ nabĆ bĆblicoĀ es el anuncio de cosas futuras. Sin embargo, esta palabra hebrea representa mĆ”s a unĀ āheraldoā que puede o no predecir acontecimientos futuros. Un nabiĀ es unĀ āmensajeroā de Dios que va a traer claridad sobre los tiempos presentes y, en algunos casos las implicaciones futuras. El nabiĀ tambiĆ©n tenĆa entre sus cualidades el prestigio de andar en santidad y la valentĆa de hablar aĆŗn a los que estĆ”n en eminencia, asumiendo el riesgo de sus propias vidas.
De forma concisa podemos decir que nabi es un mensajero de Dios, con un mensaje de exhortación o reprensión para el presente, con una repercusión que pudiera incluir el futuro, pero siempre todo el mensaje vendrÔ directamente de Dios.
Interesantemente, en esta porción Dios aclara que el sacerdote debĆa ser escuchado en sus veredictos a travĆ©s del uso del urinĀ y tumim; sin embargo, cuando fuera levantado un profeta tendrĆa acceso directo a estos elementos a travĆ©s del sacerdocio para consultarle. Es decir que, se hacĆa necesario obedecer a los sacerdotes en sus decisiones, pero mĆ”s a los profetas.
II- Otro mayor que MoisƩs.
Esta porción tambiĆ©n habla āprofĆ©ticamenteā del caso en que apareciera uno mayor que MoisĆ©s. Para eso tendrĆa que ser alguien sin principio ni fin y, por tanto, dejarĆa automĆ”ticamente como innecesario a profetas, sumos sacerdotes y reyes. Sólo Ćl debĆa ser obedecido.
ĀæPor quĆ© Dios lo anuncia aquĆ? Muy sencillo, porque Dios estĆ” dejando claro a ellos en ese presente que al final de la jornada necesitan a alguien que, como mismo MoisĆ©s los sacó de Egipto, Ćste les sacase de su esclavitud del pecado. AsĆ que MoisĆ©s apunta al presente del pueblo, mientras que Ćse que vendrĆa apuntarĆa al futuro.
De esta manera se cumple ese principio de que algĆŗn anuncio para el futuro siempre estarĆ” conectado al presente. Sabemos que en este caso particular, JesĆŗs serĆa el gran NabiĀ que trajo el mensaje eterno, que describe la condición humana presente y tambiĆ©n la solución salvĆfica futura.
Preguntas:
1.- Si los profetas son designados solamente por Dios sin necesidad de intervención humana en la decisión, Āæpor quĆ© cree usted que Ćl les define a los israelitas ese tipo Ćŗnico profeta?
2.- ¿Qué repercusión tiene para usted el punto 2 de esta porción?
3.- A la luz de la enseƱanza de esta porción, Āæcómo interpretarĆa usted las palabras de JesĆŗs en Jn 12:44-50?
DeuteronomioĀ 18:15-22.
15 YHVH, tu Elohim, te levantarĆ” un profeta de tus hermanos, como yo. A Ć©l escucharĆ©is.Ā 16 Conforme a todo lo que pediste a YHVH tu Elohim en Horeb el dĆa de la asamblea (kehilĆ”/ekklesĆa),Ā diciendo: No vuelva yo a escuchar la voz de YHVH mi Elohim, ni vea yo mĆ”s este granĀ fuego, para que no muera. 17 Y me dijo YHVH: Bien estĆ” lo que han hablado. 18 LesĀ levantarĆ© un profeta de en medio de sus hermanos como tĆŗ y pondrĆ© mis palabras enĀ su boca, y Ć©l les hablarĆ” lo que Yo le ordene.Ā 19 Y cualquier hombre que no obedezca lo que el profeta hable en mi Nombre, Yo meĀ vengarĆ© de Ć©l.
20 Pero el profeta que tenga la presunción de hablar en mi Nombre palabra que Yo no le haya mandado decir, o que hable en nombre de otros dioses, el tal profeta morirÔ. 21 Y si preguntas en tu corazón: ¿Cómo podremos conocer la palabra que no ha hablado YHVH? 22 Cuando el profeta hable en nombre de YHVH, y lo que dijo no suceda ni se verifique, es palabra que no ha hablado YHVH. Con presunción la habló el tal profeta, no tengas temor de él.
āŗ18.15 un profeta… TM aƱade de en medio de ti. Se sigue LXX; Jn. 1.21;Ā Hch. 3.22; 7.37.
āŗ18.18 hablarĆ”… TM aƱade todo. Se sigue LXX.
āŗ18.19 Y… TMĀ aƱade sucederĆ” que… a mis palabras. Se sigue LXX; no obedezca… TM omite elĀ profeta āHch. 3.23.
1Ā SamuelĀ 3.
1 El joven Samuel oficiaba a YHVH en presencia de ElĆ. Y en aquellos dĆas la palabra deĀ YHVH era escasa: no habĆa visión manifiesta.Ā 2 Por ese tiempo aconteció que estando ElĆ acostado en su aposento, cuando sus ojosĀ comenzaban a oscurecerse y no podĆa ver, 3 pero aĆŗn no se habĆa apagado la lĆ”mparaĀ de Elohim, y estando Samuel acostado en la Casa de YHVH, en la cual estaba el arca deĀ Elohim, 4 YHVH llamó a Samuel, y Ć©l respondió: Ā”Heme aquĆ!
5 Enseguida corrió a ElĆ diciendo: Ā”Heme aquĆ, puesto que me has llamado! Respondió: Yo no he llamado; vuelve y acuĆ©state. Y Ć©l volvió y se acostó.
6 Y YHVH volvió a llamar otra vez a Samuel. YĀ Samuel se levantó y fue a ElĆ, y dijo: Ā”Heme aquĆ, puesto que me has llamado! Y Ć©lĀ respondió: Yo no he llamado, hijo mĆo, vuelve, acuĆ©state.
7 Y Samuel no conocĆa aĆŗn a YHVH, pues la palabra de YHVH todavĆa no le habĆa sidoĀ revelada.
8 Y volvió YHVH a llamar a Samuel por tercera vez. Y Ć©l se levantó y fue a ElĆ, yĀ dijo: Ā”Heme aquĆ, puesto que me has llamado! ElĆ entendió entonces que YHVH estabaĀ llamando al joven. 9 Por lo que ElĆ dijo a Samuel: Ve, acuĆ©state, y si te llama, dirĆ”s: HablaĀ YHVH, que tu esclavo oye. Y Samuel fue y se acostó en su sitio.
10 Entonces YHVH vino y se presentó, y como las otras veces llamó: Ā”Samuel, Samuel! YĀ Samuel dijo: Ā”Habla, que tu esclavo oye! 11 Y dijo YHVH a Samuel: He aquĆ, Yo harĆ© unaĀ cosa en Israel que a todo el que la oiga, le retiƱirĆ”n ambos oĆdos. 12 En ese dĆa harĆ© queĀ se cumpla contra ElĆ todo lo que he anunciado respecto a su casa, de principio a fin.Ā 13Ā Porque le he hecho saber que voy a castigar definitivamente su casa por la iniquidadĀ cometida al saber que sus hijos maldecĆan a Elohim, y Ć©l no los refrenó. 14 Por tanto, heĀ jurado a la casa de ElĆ, que la iniquidad de su casa no serĆ” apasiguada jamĆ”s, ni conĀ sacrificios ni con ofrendas.
15 Y Samuel se acostó hasta la maƱana, y abrió las puertas de la Casa de YHVH. PeroĀ Samuel temĆa declarar la visión a ElĆ. 16 Entonces ElĆ, habiendo llamado a Samuel, le dijo:Ā Hijo mĆo, Samuel. Y Ć©l respondió: Heme aquĆ. 17 Y dijo: ĀæQuĆ© es lo que te ha dicho? TeĀ ruego que no me lo ocultes. AsĆ te haga Elohim y aun te aƱada, si me ocultas algunaĀ palabra de todas las que te ha hablado. 18 Entonces Samuel le declaró todas lasĀ palabras, y nada le ocultó. Y Ć©l dijo: YHVH es; haga lo que bien le parezca. 19 Y fueĀ exaltado Samuel, y YHVH estaba con Ć©l y no dejó caer a tierra ninguna de sus palabras.
20 Y todo Israel, desde Dan hasta Beerseba, reconoció que Samuel habĆa sido designadoĀ como profeta de YHVH. 21 Y YHVH continuó revelĆ”ndose en Silo. Dado que YHVH seĀ reveló a Samuel, le dio testimonio que era profeta de YHVH en todo Israel, desde uno aĀ otro de los lĆmites mĆ”s lejanos de la tierra. Y era ElĆ extremadamente anciano y sus hijosĀ persistieron en sus malos caminos ante YHVH.
āŗ3.1 escasa… Lit. cara, rara. Se refiere a un bien preciado; visión… Heb. jazón. Esto es,Ā percibir con visión interior. La profecĆa estĆ” relacionada con la visión.
āŗ3.12 de principioĀ a fin… Lit. comenzar y acabar.
āŗ3.13 maldecĆan a Elohim… TM: se han hecho viles a sĆĀ mismos. 4a enmienda Soferim.
āŗ3.15 la visión… Heb. marah del verbo raah =Ā ver visiblemente.
2Ā SamuelĀ 24.
1 Volvió a encenderse la ira de YHVH contra Israel; e incitó a David contra ellos para que dijera: Ve, haz un censo de Israel y de JudÔ. 2 Y el rey dijo a Joab, general del ejército, que estaba con él: Recorre todas las tribus de Israel, desde Dan hasta Beerseba, y haz un censo del pueblo, para que yo sepa el número del pueblo. 3 Pero Joab dijo al rey: ”YHVH tu Elohim añada al pueblo cien veces mÔs y que mi señor el rey lo vea! Pero, ¿por qué desea esto mi señor el rey?
4 Y la palabra del rey prevaleció contra Joab y contra los jefes del ejĆ©rcito.Ā AsĆ que Joab y los jefes del ejĆ©rcito salieron de la presencia del rey para hacer el censoĀ del pueblo de Israel. 5 Cruzaron el JordĆ”n y acamparon en Aroer, a la derecha de laĀ ciudad que estĆ” en medio del valle de Gad, junto a Jazer. 6 DespuĆ©s fueron a Galaad y aĀ la tierra de Tahtim-Hodsi, y de allĆ a Dan-JaĆ”n y a los alrededores de Sidón. 7 FueronĀ luego a la fortaleza de Tiro y a todas las ciudades de los heveos y de los cananeos, yĀ por Ćŗltimo se dirigieron al sur de JudĆ”, hasta Beerseba.Ā 8 Y habiendo recorrido el paĆs, volvieron a JerusalĆ©n al cabo de nueve meses y veinteĀ dĆas. 9 Y Joab entregó el censo del pueblo al rey. Y fueron los de Israel ochocientos milĀ hombres de guerra que portaban espada; y los de JudĆ” eran quinientos mil hombres.
10 Pero despuĆ©s que David hizo contar al pueblo, le remordió el corazón. AsĆ que DavidĀ dijo a YHVH: He pecado gravemente al haber hecho esto. Ahora, oh YHVH, te ruego queĀ perdones la iniquidad de tu esclavo, porque he obrado neciamente. 11 Cuando David seĀ levantó por la maƱana, la palabra de YHVH fue al profeta Gad, vidente de David,Ā diciendo: 12 Ve y dĆ a David: AsĆ dice YHVH: Tres cosas te propongo; escoge una de ellas,Ā para que Yo te la haga. 13 Y Gad fue a David, y se lo hizo saber, diciĆ©ndole: ĀæTeĀ sobrevendrĆ”n siete aƱos de hambre en tu tierra? ĀæHuirĆ”s tres meses delante de tuĀ adversario mientras te persigue? ĀæHabrĆ” tres dĆas de peste en tu tierra? Decide ahora, yĀ mira quĆ© he de responder al que me envĆa. 14 Y David respondió a Gad: Estoy en granĀ angustia; pero es preferible caer en manos de YHVH, porque muchas son susĀ misericordias, que caer en manos de los hombres.
15 Y YHVH envió la peste sobre Israel desde la maƱana hasta el tiempo seƱalado; yĀ desde Dan hasta Beerseba murieron del pueblo setenta mil hombres. 16 Pero cuando elĀ Ćngel extendió su mano hacia JerusalĆ©n para destruirla, YHVH se compadeció por esaĀ desgracia, y dijo al Ćngel que estaba destruyendo al pueblo: Ā”Basta ya! Ā”DetĆ©n tu mano!Ā Y el Ćngel de YHVH estaba junto a la era de Arauna, el jebuseo. 17 Y David, cuando vioĀ al Ćngel hiriendo al pueblo, habló a YHVH, y dijo: Yo mismo soy el que ha pecado, y yoĀ soy el que ha obrado perversamente; pero estas ovejas, ĀæquĆ© han hecho? Ā”Sea ahora tuĀ mano contra mĆ y contra la casa de mi padre!
18 Y Gad fue a David aquel dĆa y le dijo: Sube y levanta un altar a YHVH en la era deĀ Arauna el jebuseo. 19 Entonces David subió conforme a la palabra de Gad, tal comoĀ YHVH habĆa ordenado. 20 Y al mirar hacia adelante, Arauna vio al rey y a sus siervos queĀ avanzaban hacia Ć©l; y saliendo Arauna, se postró rostro en tierra ante el rey. 21 YĀ preguntó Arauna: ĀæPara quĆ© viene mi seƱor el rey a su esclavo? Y David respondió: AĀ comprarte la era para edificar un altar a YHVH a fin de detener la mortandad del pueblo.Ā 22 Pero Arauna dijo a David: Tómela y ofrezca mi seƱor el rey lo que le parezca bien. Ā”HeĀ aquĆ los bueyes para el holocausto, y los trillos y los aperos de los bueyes para leƱa! 23Ā Ā”Todo, oh rey, lo da Arauna al rey! TambiĆ©n dijo Arauna al rey: Ā”YHVH tu Elohim te seaĀ propicio! 24 Pero el rey dijo a Arauna: No, sino que ciertamente por precio te loĀ comprarĆ©, pues no elevarĆ© holocaustos a YHVH mi Elohim que nada me cuesten.Ā Ā AsĆ, David compró la era y los bueyes por cincuenta siclos de plata. 25 Entonces DavidĀ edificó allĆ un altar a YHVH, y elevó holocaustos (olĆ©) y sacrificios de paz (shelamim). Y YHVH se aplacó con el paĆs, y cesó la plaga en Israel.
āŗ24.1 incitó… Esto es, SatanĆ”s ā1Cr. 21.1. āŗ24.5 valle… Sitio por el que pasa un torrenteĀ (wadi ) que solo contiene agua durante la estación de lluvias. Ciertos wadis (con susĀ valles) eran usados como topónimos.
āŗ24.6 a la tierra de Tahtim-Hodsi… OtraĀ traducción posible: a la tierra de los hititas, a Cades.
āŗ24.16 el Ćngel… ā2S. 14.17. āŗ24.22 los aperos… Implica el yugo y todos los elementos de labranza.
MateoĀ 11.
1 Sucedió que cuando JESĆS terminó de instruir a sus doce discĆpulos, partió de allĆ a enseƱar y a predicar en sus ciudades. 2 Entretanto Juan, cuando oyó en la cĆ”rcelĀ las obras del CRISTO, envió a decirle por medio de sus discĆpulos: 3 ĀæEres tĆŗ el que vieneĀ o esperaremos a otro? 4 Y respondiendo JESĆS, les dijo: Id, e informad a Juan las cosasĀ que oĆs y veis: 5 Ciegos ven y cojos andan, leprosos son limpiados y sordos oyen, yĀ muertos son resucitados y pobres son evangelizados, 6 y bienaventurado es el que noĀ sufra tropiezo por mi causa.
7 Y mientras ellos se iban, JESĆS comenzó a decir a las multitudes acerca de Juan: ĀæQuĆ© salisteis a ver al desierto? ĀæUna caƱa sacudida por el viento? 8 ĀæQuĆ© salisteis a ver? ĀæA un hombre cubierto de fino ropaje? Mirad, los que llevan ropas finas estĆ”n en las casas de los reyes. 9 Entonces, ĀæquĆ© salisteis a ver? ĀæA un profeta? SĆ, os digo, mucho mĆ”s que un profeta. 10 Este es de quien se ha escrito:Ā Ā He aquĆ, Yo envĆo mi mensajero delante de tu faz, el cual prepararĆ” tu camino delante de Ti. 11 De cierto os digo: Entre los nacidos de mujeres, no ha sido levantado uno mayor que Juan el Bautista, pero el mĆ”s pequeƱo en el reino de los Cielos es mayor que Ć©l. 12 Sin embargo, desde los dĆas de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los Cielos sufre violencia, y violentos lo arrebatan, 13 porque todos los profetas y la ley profetizaron hasta Juan. 14 Y si querĆ©is aceptarlo, Ć©l es ElĆas, el que estaba a punto de venir. 15 El que tiene oĆdos, oiga.
16 ĀæA quĆ©, pues, compararĆ© esta generación? Es semejante aĀ muchachos sentados en las plazas que, dando voces a otros, dicen: 17 Os tocamos flautaĀ y no bailasteis, endechamos, y no os lamentasteis. 18 Porque vino Juan, que no come niĀ bebe, y dicen: Ā”Demonio tiene! 19 Vino el Hijo del Hombre, que come y bebe, y dicen:Ā Ā”He aquĆ un hombre comilón y bebedor de vino, amigo de publicanos y pecadores! PeroĀ la sabidurĆa quedó acreditada por sus obras.Ā 20 Entonces comenzó a reconvenir a las ciudades en las cuales se hicieron la mayorĆa deĀ sus milagros, porque no se arrepintieron: 21 Ā”Ay de ti CorazĆn! Ā”Ay de ti Betsaida! PorqueĀ si en Tiro y Sidón se hubieran hecho los milagros que se hicieron en vosotras, haceĀ tiempo que se habrĆan arrepentido en cilicio y ceniza. 22 Por eso os digo: En el dĆa delĀ juicio habrĆ” mĆ”s tolerancia para Tiro y Sidón que para vosotras.Ā 23 Y tĆŗ, CafarnaĆŗm, Āæacaso hasta el cielo serĆ”s exaltada? Ā”Hasta el Hades serĆ”s abatida!Ā Porque si en Sodoma se hubieran hecho los milagros que se hicieron en ti, habrĆaĀ permanecido hasta hoy. 24 Por eso os digo que en el dĆa del juicio habrĆ” mĆ”s toleranciaĀ para la tierra de Sodoma que para ti.
25 En aquella ocasión, JESĆS respondió y dijo: Te alabo, Padre, SeƱor del Cielo y deĀ la Tierra, porque escondiste estas cosas de sabios y entendidos y las revelaste (apocalipsis) a losĀ niƱos. 26 SĆ, Padre, porque asĆ fue de tu agrado. 27 Todas las cosas me fueronĀ entregadas por mi Padre. Nadie conoce plenamente al Hijo sino el Padre, y nadie conoceĀ plenamente al Padre sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar (apocalipsis).Ā 28 Venid a MĆĀ todos los que estĆ”is trabajados y agobiados, y Yo os harĆ© descansar (menujĆ”). 29 Llevad mi yugoĀ sobre vosotros, y aprended de MĆ, que soy manso y humilde de corazón, y hallarĆ©isĀ descansoĀ (menujĆ”) para vuestras almas, 30 porque mi yugo es fĆ”cil y ligera mi carga.
āŗ11.5 evangelizados… āIs 35.5-6, 61.1.
āŗ11.6 sufra tropiezo… Gr. skandalĆzo = Hacer caer, tropezar. Otra traducción posible: sea escandalizado; se inserta causa para suplir elipsis del original.
āŗ11.10 Este… Mā porque este āMal 3.1.Ā
āŗ11.12 arrebatan… āLc 16.16; 228.
āŗ11.14 ElĆas… āMal 4.5; Mt 17.10-13; Mr 9.11-13; Lc 1.17.
āŗ11.15 oĆdos… Mā aƱadenĀ para oĆr.
āŗ11.17 endechamos… Es decir, entonamos canciones de duelo.
āŗ11.19 quedó acreditada… Lit. justificada. Es decir, reconocida; obras… Mā registran hijos.
āŗ11.21 Tiro…Ā āIs 23.1-18; Ez 26.1-21; Jl 3.4-8; Am 1.9-10; Zac 9.2-4.
āŗ11.23 CafarnaĆŗm… Sodoma…Ā Siendo la residencia misma del Dios encarnado, desaprovechaba las mejoresĀ oportunidades. Los mss. mĆ”s antiguos (āµ, B), preservan la forma vĆvida del lenguajeĀ bĆblico. Mā registran has sido humillada. āIs 14.13-15; Gn 19.24-28.
āŗ11.24 Sodoma…Ā ā10.15; Lc 10.12.
āŗ11.25 tomó la palabra… Lit.Ā respondiendo.
āŗ11.27 conoceĀ plenamente… āJn 1.18.
āŗ11.29 descanso… āJer 6.16.
Juan 12.
1 Seis dĆas antes de la pascua, JESĆS fue a Betania, donde estaba LĆ”zaro (a quien JESĆSĀ habĆa resucitado de los muertos). 2 Y le hicieron allĆ una cena: Marta servĆa, y LĆ”zaro eraĀ uno de los que estaban reclinados con Ćl. 3 Entonces MarĆa, tomando una libra deĀ perfume de nardo puro, de mucho valor, ungió los pies de JESĆS y los enjugó con susĀ cabellos, y la casa se llenó de la fragancia del perfume.Ā 4 Pero Judas Iscariote, uno de sus discĆpulos (el que lo iba a traicionar), dice: 5 ĀæPor qué no fue vendido este perfume por trescientos denarios y dado a los pobres? 6 Pero decĆaĀ esto, no porque se preocupara por los pobres, sino porque era ladrón, y teniendo laĀ bolsa, hurtaba de lo que se echaba. 7 Entonces JESĆS dijo: DĆ©jala; para el dĆa de miĀ sepultura lo ha guardado; 8 porque a los pobres siempre los tenĆ©is con vosotros, pero aĀ MĆ no siempre me tenĆ©is.
9 Y una gran multitud de judĆos supo que estaba allĆ, y fueron no solo por causa deĀ JESĆS, sino tambiĆ©n para ver a LĆ”zaro, a quien habĆa resucitado de entre los muertos. 10Ā Por ello los principales sacerdotes resolvieron matar tambiĆ©n a LĆ”zaro, 11 porque porĀ causa de Ć©l, muchos de los judĆos iban y creĆan en JESĆS.
12 Al dĆa siguiente, la gran multitud que habĆa llegado a la fiesta, cuando oyó: Ā”JESĆSĀ viene a JerusalĆ©n!, 13 tomaron las ramas de palmeras y salieron a su encuentro, yĀ clamaban: Ā”Hosanna (HoshĆah Na)! Ā”Bendito el que viene en Nombre del SeƱor, el Rey de Israel! (Baruj Haba BeShem Adonai, Melej Israel) 14Ā JESĆS halló un asnillo y montó en Ć©l, como estĆ” escrito:Ā Ā 15 No temas, hija de Sión;Ā Ā He aquĆ, tu Rey viene,Ā Montado en un pollino de asna.
16 Al principio sus discĆpulos no entendieron esto, pero cuando JESĆS fue glorificado,Ā entonces les fue recordado que estas cosas estaban escritas acerca de Ćl, y que se lasĀ hicieron. 17 La multitud, pues, que estaba con Ćl cuando llamó a LĆ”zaro del sepulcro y loĀ resucitó de los muertos, daba testimonio. 18 Por esto tambiĆ©n salió a su encuentro laĀ multitud, porque oyeron que Ćl habĆa hecho esta seƱal. 19 Por tanto los fariseos seĀ dijeron unos a otros: ĀæVeis que no conseguĆs nada? Ā”He aquĆ, el universo se va tras Ć©l!
20 Entre los que subĆan a adorar en la fiesta, habĆa algunos judeo-helenos. 21 Estos, pues, seĀ acercaron a Felipe (al de Betsaida de Galilea), y le rogaban diciendo: SeƱor, deseamosĀ ver a JESĆS. 22 Felipe va y lo dice a AndrĆ©s, y AndrĆ©s y Felipe van y lo dicen a JESĆS. 23Ā JESĆS les responde diciendo: Ha llegado la hora para que el Hijo del Hombre seaĀ glorificado. 24 En verdad, en verdad os digo: A menos que el grano de trigo caiga en laĀ tierra y muera, queda Ć©l solo, pero si muere, lleva mucho fruto. 25 El que ama su vida, laĀ pierde; y el que aborrece su vida en este mundo, la guardarĆ” para vida eterna. 26 El queĀ me sirva, sĆgame; y donde Yo estoy, allĆ tambiĆ©n estarĆ” mi servidor. Si alguno me sirve, elĀ Padre lo honrarĆ”.Ā 27 Ahora estĆ” turbada mi alma. ĀæY quĆ© dijera? ĀæPadre, sĆ”lvame de esta hora? Ā”Pero porĀ esto vine, para esta hora! 28 Ā”Padre, glorifica tu Nombre! Entonces vino una voz delĀ cielo: Ā”Lo he glorificado y otra vez lo glorificarĆ©! 29
La multitud que estaba presente yĀ escuchando, decĆa que habĆa sido un trueno. Otros decĆan: Ā”Un Ć”ngel le ha hablado!Ā 30 JESĆS tomó la palabra, y dijo: Esta voz no ha venido por causa mĆa, sino por causa deĀ Ā vosotros. 31 Ahora es el juicio de este mundo; ahora serĆ” echado fuera el prĆncipe deĀ este mundo. 32 Y Yo, cuando sea levantado en alto de sobre laĀ tierra, a todos atraerĆ© aĀ MĆ mismo.Ā 33 (Esto decĆa dando a entender de quĆ© clase de muerte iba a morir).
34 Le respondió la gente: Nosotros aprendimos de la ley (TorĆ”) que el CRISTO permanece paraĀ siempre. ĀæCómo dices tĆŗ: Es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado? ĀæQuiĆ©n esĀ este Hijo del Hombre? 35 JESĆS les dijo: TodavĆa por un poco de tiempo la Luz estÔ entre vosotros. Andad mientras tenĆ©is la Luz, para que no os sorprenda la tiniebla,Ā porque el que anda en la tiniebla no sabe a dónde va. 36 Mientras tenĆ©is la Luz, creedĀ en la Luz, para que lleguĆ©is a ser hijos de Luz.
Estas cosas habló JESĆS, y siendo ocultado se retiró de ellos. 37 Porque a pesar de haberĀ hecho tan grandes seƱales delante de ellos, no creĆan en Ćl; 38 para que se cumpliera laĀ Palabra del profeta IsaĆas, que dijo:Ā Ā SeƱor, ĀæquiĆ©n ha creĆdo a nuestra noticia? ĀæY a quiĆ©n fue revelado el brazo del SeƱor?Ā 39 Por esto no podĆan creer, porque IsaĆas dijo otra vez:Ā Ā 40 Ha cegado sus ojos y endureció su corazón, para que no vieran con los ojos y entendieran con el corazón, y fueran convertidos;Ā aĆŗn asĆ los sanarĆ©.Ā Ā 41 Esto dijo IsaĆas porque vio su gloria, y habló acerca de Ćl.Ā Ā 42 Sin embargo, aun de los principales, muchos creyeron en Ćl, pero por causa de losĀ fariseos no lo confesaban, para no ser expulsados de la sinagoga, 43 porque amaban laĀ gloria de los hombres mĆ”s que la gloria de DIOS.
44 JESĆS dijo a gran voz: El que cree en MĆ, no cree en MĆ, sino en el que me envió; 45 yĀ el que me ve, ve al que me envió. 46 Yo, la Luz, he venido al mundo, para que todo elĀ que cree en MĆ no permanezca en la tiniebla. 47 Si alguno oye mis palabras y no lasĀ guarda, Yo no lo juzgo; porque no vine para juzgar al universo, sino para salvar al universo.Ā 48 El que me rechaza y no recibe mis palabras, tiene quien lo juzgue: La Palabra queĀ hablĆ©, ella lo juzgarĆ” en el dĆa postrero. 49 Porque Yo no he hablado por MĆ mismo, sinoĀ que el Padre que me envió, Ćl me ha dado mandamiento de lo que diga y lo que hable.Ā 50 Y sĆ© que su mandamiento (mitzvot) es vida eterna. Por tanto, lo que Yo hablo, tal como elĀ Padre me ha dicho, asĆ hablo.
āŗ12.1 LĆ”zaro… Mā aƱaden el que habĆa estado muerto.
āŗ12.2 servĆa… Gr. diakonĆ©o; reclinados… Es decir, reclinados a la mesa para comer.
āŗ12.3 ungió los pies…Ā āMr 14.8-9 nota.
āŗ12.4 Judas… Mā aƱaden hijo de Simón.
āŗ12.7 lo ha guardado… Lit.Ā que lo guarde.
āŗ12.8 a los pobres siempre los tenĆ©is… āDt 15.11.
āŗ12.9 estaba… Lit.Ā estĆ”.
āŗ12.13 Hosanna… Significa sĆ”lvanos ahora āSal 118.25; Bendito… āSal 118.26.Ā
āŗ12.15 Montado… āZac 9.9.
āŗ12.25 vida… āMt 10.39; 16.25; Mr 8.35; Lc 9.24; 17.33.Ā
āŗ12.26 sirva… sirve… Gr. diakonĆ©o; servidor… Gr. diĆ”konos; el Padre… MāĀ registran mi Padre.
āŗ12.34 sea levantado… ā3.14.
āŗ12.38 Ā noticia… āIs 53.1.
āŗ12.40Ā AĆŗn asĆ… āIs 6.10.
āŗ12.41 porque… Mā registran cuando.
āŗ12.50 es vida eterna…Ā Es decir, dar vida eterna ā10.18.
HechosĀ 3.
1 Pedro y Juan subĆan al templo a la hora de la oración (tefilĆ”), la novena. 2 Y cierto varón, cojo desde el vientre de su madre, al que ponĆan cada dĆa junto a la puerta del templo (la llamada Hermosa), para pedir limosna deĀ los que entraban al templo, 3 el cual, cuando vio a Pedro y a Juan que iban a entrar al templo, pedĆa para recibir limosna. 4 Pedro, con Juan, fijando entonces los ojos en Ć©l, dijo: Ā”MĆranos! 5 Y Ć©l les estaba atento, esperandoĀ recibir algo de ellos. 6 Pedro dijo: No tengo plata ni oro; pero lo que tengo te doy: en elĀ nombre de JESUCRISTO, el Nazareno, Ā”anda! 7 Y asiĆ©ndolo de la mano derecha, loĀ levantó, e inmediatamente fueron fortalecidos sus pies y sus tobillos 8 y dando un salto,Ā se puso en pie y andaba. Y entró con ellos al templo andando y saltando y alabando aĀ DIOS. 9 Y todo el pueblo lo vio andando y alabando a DIOS. 10 Y lo reconocĆan, que eraĀ el mismo que se sentaba a pedir la limosna en la puerta del templo laĀ Hermosa. Y seĀ quedaron llenos de admiración y asombro a causa de lo que habĆa acontecido.
11 Y mientras Ć©l tenĆa asidos a Pedro y a Juan, todo el pueblo, asombrado en granĀ manera, corrió juntamente hacia ellos al pórtico de Salomón. 12 Y al ver esto Pedro,Ā declaró al pueblo: Varones israelitas, Āæpor quĆ© os maravillĆ”is de esto? ĀæO por quĆ© clavĆ”isĀ los ojos en nosotros, como si por nuestro poder o piedad lo hubiĆ©ramos hecho andar?Ā 13 El DIOS de Abraham, de Isaac y Jacob, el DIOS de nuestros padres, glorificó a suĀ siervo JESĆS, a quien por cierto vosotros entregasteis y rechazasteis en presencia deĀ Pilato cuando este habĆa decidido soltarlo. 14 Pero vosotros negasteis al Santo (Kadosh) y Justo (tsadiq), y pedisteis que os fuera concedido un hombre homicida, 15 y matasteis al Autor de laĀ vida, a quien DIOS resucitó de los muertos, de lo cual nosotros somos testigos. 16 Y porĀ la fe en su Nombre, a este que veis y conocĆ©is lo fortaleció su Nombre, y la fe queĀ proviene de Ćl le dio esta total sanidad delante de todos vosotros.
17 Y ahora, hermanos, sĆ© que obrasteis por ignorancia, como tambiĆ©n vuestrosĀ gobernantes, 18 pero DIOS cumplió asĆ lo que predijo por boca de todos los profetas:Ā que su CRISTO debĆa padecer. 19 ArrepentĆos, pues, y convertĆos, para que seanĀ borrados vuestros pecados, 20 para que de la presencia del SeƱor vengan Ć©pocas deĀ refrigerio espiritual y envĆe a JESĆS, el CRISTO designado de antemano para vosotros, 21Ā a quien es menester que el Cielo reciba hasta los tiempos (moadim) de la restauración de todas lasĀ cosas, de las que habló DIOS por boca de sus santos profetas desde el principio delĀ mundo. 22 Porque MoisĆ©s en verdad dijo:Ā El SeƱor vuestro DIOS os levantarĆ” un Profeta de entre vuestros hermanos, como yo.Ā A Ćl oirĆ©is en todas las cosas que os hable.
23 Y sucederĆ” que toda alma que no escuche a aquel Profeta, serĆ” desarraigada delĀ pueblo. 24 Y asimismo todos los profetas que han hablado desde Samuel en adelante,Ā tambiĆ©n anunciaron estos dĆas. 25 Vosotros sois los hijos de los profetas, y del pacto queĀ DIOS pactó con nuestros padres, al decir a Abraham:Ā Ā En tu simiente serĆ”n benditas todas las familias de la tierra.Ā 26 Cuando Dios resucitó a su Siervo, lo envió primeramente a vosotros, bendiciĆ©ndoosĀ al apartar a cada uno de sus maldades.
āŗ3.1 la novena… Esto es, las tres de la tarde.
āŗ3.6 Ā”anda!… Mā anteponen levĆ”ntate y.
āŗ3.10 Se inserta pedir paraĀ suplir elipsis del original.
āŗ3.11 Ć©l… Mā aƱaden el cojo queĀ habĆa sido sanado; asombrado… Lit. asombrados.
āŗ3.12 Se inserta esto para suplirĀ elipsis del original; hubiĆ©ramos… Lit. hemos.
āŗ3.13 el DIOS… Se sigue la lectura mĆ”sĀ corta.
āŗ3.14 un hombre homicida… āJn 19.12-15; Mt 27.15-23; Mr 15.6-14; Lc 23.13-23.Ā
āŗ3.16 en su Nombre… Lit. de su Nombre. Genitivo objetivo. Es decir, la fe que tiene alĀ Nombre como su objeto.
āŗ3.17 sĆ©… Lit. he sabido.
āŗ3.19 sean borrados… Lit. serĀ borrados.
āŗ3.21 desde el principio del mundo…
āŗ3.22 dijo… Mā aƱaden aĀ los padres; hable… āDt 18.15-18; Jn 1.21; Hch 7.37.
āŗ3.23 serĆ” desarraigada… āDt 18.19.Ā
āŗ3.25 serĆ”n benditas… Lit. serĆ”n incluidas en bendición; de la tierra… āGn 22.18.
āŗ3.26Ā al apartar… El NTG registra el infinitivo (apostrĆ©fein). La traducción en voz media esĀ inadmisible: Nadie puede apartarse (o convertirse) del pecado āJn 8.31-36.

