Texto Ôureo: Deuteronomio 33.5
Lecturas para adultos en la semana
DĆa 2Ā JosueĀ 18-19
DĆa 3 1ĀŖReyes 12-13
DĆa 1Ā 1ĀŖCronicas 9
DĆa 4Ā EzequielĀ 38-39
DĆa 5 ApocalipsisĀ 6
DĆa 6Ā Apocalipsis 14
I- Un campamento divinamente organizado.
Israel, como un campamento, en su paso a travĆ©s del desierto debĆa organizarse en cuatro batallones de tres tribus cada uno y distribuidos alrededor del tabernĆ”culo. Este campamento y su forma de reunión serĆa un sĆmbolo profĆ©tico de cómo es la convivencia de los hijos de Dios y la adoración a Ćl[1].

Recordemos que cuando MoisĆ©s enseñó de esto dijo que era un modelo de lo que habĆa en el cielo[1]. Por tanto, poner la vista en esto como una organización de la que no se saldrĆa nunca serĆa un error. Al llegar a la tierra prometida todo cambiarĆa, pero en la memoria teológica seguirĆa anunciando lo que habĆa en el cielo.
II- Una estructura que habla.
La palabra para ātribuā shĆ©vet (שֵ××Ö¶×), como la gran mayorĆa de las palabras hebreas, tambiĆ©n tiene otro significado que es āvaraā. Este doble significado existe porque en la antigüedad el gobernante poseĆa una vara o cetro como sĆmbolo de poder y autoridad. Por lo que de esta misma manera las tribus tenĆan una estructura de poder sometida a la autoridad suprema.
Cada lado del tabernĆ”culo estaba cubierto por un batallón compuesto de tres tribus y una de ellas lo lidereaba. Esta tribu poseĆa un estandarte que simbolizaba a cada batallón en cuanto a caracterĆsticas, misión y función[2]. Cada una de las doce tribus estaba representada por el color de la piedra que habĆa sido puesta en el pectoral de la vestimenta del sumo sacerdote, seƱalando que su función debĆa ser enfocada por un amor incansable hacia todo el pueblo de Dios, por eso las llevaba en el pectoral.
III- El nĆŗmero 12.
La mayorĆa asume el nĆŗmero 12 de las tribus de Israel como un nĆŗmero exacto, pero se debe entender que en la cultura semita las matemĆ”ticas no tienen un uso igual al que se tiene en occidente, su exactitud no es limitada a valores especĆficos e invariables. En este caso de las tribus sabemos que la de JosĆ© fue divido en otras dos (EfraĆn y ManasĆ©s)[3], entonces si sumamos habrĆan 13. ĀæCómo Dios resuelve esto?, pues fraccionando a la de LevĆ entre las demĆ”s y asĆ el campamento sigue siendo formado por 12.
Un estudioso del siglo XIII, Jacob Ben Aser, acerca de las bendiciones de Jacob a sus hijos descubrió que cada vez que se menciona una tribu, si tomĆ”semos el valor numĆ©rico de la primera letra de la palabra y agregamos todas las primeras letras de aquellas palabras que siguen al nombre la suma total serĆa 365 (esto es los dĆas del aƱo solar). Si paralelo a esto hacemos lo mismo con la Ćŗltima letra de la Ćŗltima palabra de cada bendición y las sumamos, el resultado es 354 (los dĆas del aƱo lunar)[4]. Ese detalle inclusivo de ambos calendarios habla de una confirmación total en cuanto al cumplimiento pleno de cada una de esas bendiciones para toda la humanidad, no hay forma de evadirlo.
Preguntas:
1.- ¿Qué relación ve usted entre las 12 tribus y los 12 apóstoles?
2.- Según uno de los textos para la semana, ¿cómo considera usted que Dios preparó a Israel para asimilar a los gentiles dentro del campamento?
3.- ¿En qué sentido interpreta usted que este campamento sea un modelo de lo que Dios quiere con su pueblo?
4.- SeƱale quƩ aprende usted del fraccionamiento de todos los levitas dentro de las 12 tribus de Israel.
5.- ¿Qué relación encuentra usted entre la organización del campamento y los cuatro seres vivientes del Ap 4?
[1] Ap 4.
[1] Ex 25:40; Hch 7:44.
[2] Nm 2:2 nos habla de las banderas diferentes por el sĆmbolo de cada tribu. En las porciones siguientes se detallarĆ” en la figura del estandarte, asĆ como en los significados de los nombres.
[3] Por otra parte, se debe tener en cuenta cuando se estudia el texto bĆblico en toda su amplitud que en varios lugares la tribu de EfraĆn serĆ” nombrada como la de JosĆ© (2Cr 2).
[4] Jr 31:35.
Deuteronomio 33:5.
5 Ćl serĆ” rey en YesurĆŗn, cuando los prĆncipes de los pueblos sean reunidos,Ā Ā juntamente con las tribus de Israel:
āŗ33.5 YesurĆŗn… segĆŗn algunos estudiosos, “×שֻ×רÖ×Ö¼×” (Yeshurun) es un nombre amoroso o cariƱoso que Dios usa para referirse a Israel, pues se relaciona con la palabra yashar (×ָשָ×Öר), que significa “recto” o “justo”. O sea, es una forma poĆ©tica para referirse a Israel y puede ser interpretado como “Israel, el justo”, reflejando la relación especial entre Dios y el pueblo.
1 Cronicas 9.
1 Todo Israel fue inscrito por sus genealogĆas, y he aquĆ, estĆ”n escritos (ketubim) en el rollo de los Reyes de Israel. Y JudĆ” fue llevado al destierro a Babilonia por su infidelidad. 2 Los primeros que volvieron a habitar en sus posesiones, en sus ciudades, fueron de Israel, sacerdotes, levitas y netineos.
3 Y de los hijos de JudĆ”, y de los hijos de BenjamĆn, y de los hijos de EfraĆn y ManasĆ©s que habitaron enĀ JerusalĆ©n, son: 4 Utai ben Amiud, ben Omri, ben Amri, ben BenjamĆn, de los hijos de Fares benĀ JudĆ”. 5 Y de los silonitas: AsaĆas el primogĆ©nito, y sushijos. 6 De los hijos de Zera: Jeuel y sus hermanos:Ā seiscientos noventa. 7 Y de los hijos de BenjamĆn: SalĆŗ ben Mesulam, ben HodavĆas, ben AsenĆŗa, 8Ā IbneĆas ben Jeroham, Ela ben Uzi, ben Micri, y Mesulam ben SefatĆas, ben Reuel, ben IbnĆas.Ā 9 Y sus hermanos por sus linajes: novecientos cincuenta y seis. Todos fueron hombres jefes de familia en susĀ casas paternas.
10 De los sacerdotes: JedaĆas, Joiarib, JaquĆn, 11 y AzarĆas ben HilcĆas, ben Mesulam, ben Sadoc, ben Meraiot, ben Ahitob, prĆncipe de la Casa de Elohim; 12 AdaĆa ben Jeroham, ben Pasur, benĀ MalquĆas; Masai ben Adiel, ben Jazera, ben Mesulam, ben Mesilemit, ben Imer, 13 y susĀ hermanos, jefes de sus casas paternas, en nĆŗmero de mil setecientos sesenta, hombres de valor en la obra delĀ servicio en la Casa de Elohim.
14 De los levitas: SemaĆas ben Hasub, ben Azricam, ben HasabĆas, de los hijos de Merari, 15 Bacbacar, Heres, Galal, MatanĆas ben MicaĆa, ben Zicri, ben Asaf, 16 ObadĆas ben SemaĆas, ben Galal, ben Ā JedutĆŗn; y BerequĆas ben Asa, ben Elcana, el cual habitó en las aldeas de los netofatitas.
17 Y los porteros:Ā Salum, Acub, Talmón, AhimĆ”n; su hermano Salum era el principal. 18 Hasta entonces estabanĀ encargados de la puerta real, al oriente, y eran porteros de los barrios de los levitas. 19 Salum ben CorĆ©, ben Abiasaf, ben CorĆ©, y sus hermanos los coreĆtas, por la casa de su padre, tuvieron a su cargo la obra delĀ servicio, guardando los accesos de la tienda, como sus padres habĆan guardado la entrada del campamentoĀ de YHVH.
20 En tiempo antiguo, Finees ben Eleazar, habĆa sido prĆncipe de ellos, y YHVH estuvo con Ć©l. 21 ZacarĆasĀ ben MeselemĆas era portero a la entrada de la tienda de reunión. 22 Todos estos, escogidos para guardas enĀ las puertas, eran doscientos doce cuando fueron contados por el orden de sus linajes en sus aldeas, a losĀ cuales David y el vidente (roeh) Samuel constituyeron en su oficio.
23 AsĆ ellos y sus hijos eran porteros por sus turnos a las puertas de la Casa de YHVH, la Casa de la tienda. 24 Y estaban los porteros a los cuatro vientos: hacia el oriente, hacia el occidente, hacia el norte y hacia el sur. 25 Y sus hermanos que vivĆan en las aldeas tenĆan que entrar cada siete dĆas para estar con ellos deĀ tiempo en tiempo. 26 Porque los cuatro porteros principales, que eran levitas, estaban en servicio permanente a cargo de las cĆ”maras y de los tesoros de la Casa de Elohim. 27 Pasaban la noche en los alrededores de la Casa de Elohim, pues ellos estaban encargados de la guardia y de abrirla cada maƱana.
28 Algunos de estos tenĆan a su cargo los utensilios para el servicio, los cuales contabanĀ cuando se entraban,Ā y contaban cuando se sacaban; 29 otros tenĆan a su cargo elĀ mobiliario y todos los utensilios sagrados, asĆĀ como de la flor de harina, el vino, el aceite,Ā el incienso, y las especias; 30 y otros, de los hijos de losĀ sacerdotes, preparaban laĀ mezcla de las especias aromĆ”ticas.
31 MatatĆas, uno de los levitas, primogĆ©nito de Salum coreĆta, era responsable de las cosas que se preparaban en sartenes. 32 Algunos de los hijos de Coat, y de sus hermanos, tenĆan a su cargo los panes de la proposición, para prepararlos de reposo (shabat) en reposo (shabat).
33 TambiĆ©n habĆa cantores, jefes de familias de los levitas, que habitaban en las cĆ”maras, libres de todo otro servicio, porque estaban en aquella obra de dĆa y de noche. 34 Estos eran jefes de familias de los levitas porĀ sus linajes, jefes que habitaban en JerusalĆ©n. 35 En Gabaón habitaba Jehiel, padre de Gabaón, el nombre deĀ cuya mujer era Maaca; 36 y Abdón, su hijo primogĆ©nito, luego Zur, Cis, Baal, Ner, Nadab, 37 Gedor, AhĆo, ZacarĆas y Miclot; 38 y Miclot engendró a Simeam. Estos habitaban tambiĆ©n en JerusalĆ©n con sus hermanos enfrente de ellos.
39 Ner engendró a Cis, Cis engendró a SaĆŗl, y SaĆŗl engendró a JonatĆ”n, MalquisĆŗa, Abinadab y Es-Baal. 40Ā Hijo de JonatĆ”n fue Merib-Baal, y Merib-Baal engendró a MicaĆa.Ā 41 Y los hijos de MicaĆa: Pitón, Melec, Tarea y Acaz. 42 Acaz engendró a Jara, Jara engendró a Alemet, Azmavet y Zimri, y Zimri engendró a Mosa, 43 y Mosa engendró a Bina, cuyo hijo fue RefaĆas, del que fue hijo Elasa, cuyo hijo fue Azel. 44 Y Azel tuvo seis hijos, los nombres de los cuales son: Azricam, Bocru, Ismael, SearĆas, ObadĆas y HanĆ”n.Ā
Estos fueron los hijos de Azel.
āŗ9.2 los primeros… āNeh 11.3-24; netineos… al servicio en el templo.
āŗ9.4 SeĀ sigueĀ LXX.
āŗ9.9 Todos…TM aƱade estos. Se sigue LXX.
āŗ9.24 a los cuatro vientos… Es decir, a los cuatroĀ lados.
āŗ9.33 de dĆa y de noche… āSal 134.1.
Josue 18.
1 Y fue congregada (kahal/sinagoge) toda la asamblea (adat/ekklesĆa) de los hijos de Israel en Silo, e hicieron levantar allĆ la tienda de reunión (moed),Ā por cuanto la tierra (eretz) habĆa sido sometida ante ellos. 2 Sin embargo, entre los hijos de Israel fueron dejadas siete tribus a las cuales no se les habĆa repartido su heredad. 3 Entonces JosuĆ© dijo a los hijos de Israel: ĀæHasta cuando os mostrarĆ©is negligentes para poseer la tierra (eretz) que dio YHVH, el DIOS de vuestros padres? 4 Designad tres varones de cada tribu para que se levanten y recorran la tierra (eretz) y la describan conforme a sus heredades, y vuelvan a mĆ. 5 Luego se la repartirĆ”n en siete partes, y JudĆ” quedarĆ” en el confĆn del sur, y los de la casa de JosĆ© quedarĆ” en el norte. 6 Vosotros, pues, harĆ©is una descripción de la tierra en siete partes, y me la traerĆ©is aquĆ, y echarĆ© por vosotros las suertes ante YHVH nuestro DIOS, 7 por cuanto los levitas no tienen porción entre vosotros, pues su heredad es el sacerdocio de YHVH. En cuanto a Gad y RubĆ©n, y la media tribu de ManasĆ©s ya han recibido su herencia al otro lado del JordĆ”n, alĀ oriente, la cual les dio MoisĆ©s, esclavo de YHVH.
8 Y se levantaron aquellos hombres y fueron encaminados. Y Josué mandó a los que iban a describir la tierra (eretz), diciéndoles: Id, recorred y marcad la tierra (eretz), y volved a mà para que yo eche las suertes ante YHVH aquà en Silo. 9 Y una vez encaminados, atravesaron la tierra (eretz) y la marcaron por ciudades en siete partes en un libro, y volvieron a Josué.
10 Y JosuĆ© les echó suertes en Silo, delante de YHVH. 11 Echó la suerte de la tribu deĀ BenjamĆn por sus familias, y por sorteo le salió el territorio entre JudĆ” y los hijos de JosĆ©.
12 Por el norte, su lĆnea partĆa desde el JordĆ”n, pues subĆa por la vertiente de Jericó al norte, despuĆ©s subĆa por la serranĆa hacia el occidente y sus extremos llegaban al desierto de Bet-AvĆ©n. 13 Desde allĆ el lĆmite pasaba a Luz (detrĆ”s de Luz, que es Bet-El) hacia el sur, y descendĆa hacia Atarot-Adar junto al monte que estĆ” al sur de Bet-Jorón la de Abajo. 14 Luego el lĆmite giraba y doblaba por el oeste hacia el sur de la serranĆa en Bet-Jorón, al sur, y venĆa a salir a Quiriat-Baal, que es Quiriat-Jearim, ciudad de los hijos de JudĆ”. Este es el lado de occidente. 15 Y el lado meridional comenzaba desde el extremo de Quiriat-Jearim, yĀ la lĆnea partĆa al occidente hasta la fuente de las aguas de Neftoa.
16 Este lĆmite bajaba despuĆ©s al extremo de la serranĆa que estĆ” frente al valle del hijo de Hinom, en el valle de Refaim, hacia el norte, luego bajaba al valle de Hinom, al lado del jebuseo, al sur, y de allĆ descendĆa a En- Roguel 17 y torcĆa a Ein-Shemesh. De allĆ seguĆa a Gelilot, frente a la subida de Adumim, y bajaba a la piedra de BohĆ”n ben RubĆ©n. 18 Pasaba por la ladera del ArabĆ”, por el norte, y descendĆa 19 al lĆmite por el lado de Bet Hogla, hacia el norte, e iba a salir a la bahĆa del norte del mar de la Sal, al extremo sur del JordĆ”n. Este es el lĆmite del sur. 20 Y el JordĆ”n limitaba por el oriente. Tal es la heredad de los hijos de BenjamĆn, con elĀ contorno de sus lĆmites, conforme a sus familias.
21 Y las ciudades de los hijos de BenjamĆn, por sus familias, fueron: Jericó, Bet-Hogla, Emek-Casis, 22 Bet- ArabĆ”, Samaraim, Bet-El, 23 Avim, ParĆ”, Ofra, 24 Quefar-Haamoni, Ofni y Gabaa: doce ciudades con sus aldeas. 25 Gabaón, RamĆ”, Beerot, 26 Mizpa, QuefirĆ”, Moza, 27 Requem, Yirfael, TaralĆ”h, 28 Selalef, JebĆŗs (que es JerusalĆ©n), Gibeat y la ciudad de Jearim: trece ciudades con sus aldeas. Tal es la heredad de los hijos de BenjamĆn conforme a sus familias.
āŗ18.6 descripción… Es decir, levantamiento topogrĆ”fico o plano del terreno; las suertes… Esto es, lasĀ heredades se repartĆan al azar mediante un cordel segmentado con nudos āSal 16.6.
āŗ18.10 Se sigue LXX.
JosueĀ 19.
Ā 1 La segunda suerte salió para los hijos de Simeón, y su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de JudĆ”. 2 TenĆan en su heredad a Beerseba, Seba, Koladah, 3 Hasar-Sual, Bala, Esem, 4 Heltolad, Betul, Horma, 5 Siclag, Bet-Marcabot, Hasar-Susa, 6 Bet-Lebaot, y sus campos: trece ciudades con sus aldeas. 7 Y AĆn, Rimón, Eter y AsĆ”n: cuatro ciudades con sus aldeas 8 en torno a las ciudades hasta Baalat-Beer, que es Ramat del NĆ©guev. Tal es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, segĆŗn sus familias. 9 De la porción de JudĆ” se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de JudĆ” era excesiva paraĀ ellos. AsĆ los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquellos.
10 La tercera suerte salió para Zabulón, conforme a sus familias, y el lĆmite de su heredad llegaba hasta Sarid. 11 Por el oeste, su lĆmite subĆa hasta Marala, y alcanzaba a Dabeset y el torrente delante de Jocneam. 12 De Sarid volvĆa hacia el oriente, hacia la salida del sol, por el lindero de Kislot-Tabor, salĆa a Daberat y subĆa a JafĆa. 13 De allĆ pasaba al oriente, hacia el levante, a Gitah-Jefer, hasta Et-CazĆn, y seguĆa a Rimón, rodeando a Nea, 14 y volvĆa al norte, hacia Hanatón. Sus extremos llegan hasta el valle de Iftael, 15 donde estĆ”n Catat, Najalal, Simrón, Ideala y Bet-LĆ©jem. 16 Tal es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias. Ciudades con sus aldeas.
17 La cuarta suerte salió para Isacar. 18 Y resultaron sus lĆmites Jezreel, Quesulot, Sunem, 19 JafarĆ”im,Ā Sihón, Anajarat, 20 Rabit, Quisión, Ebes, 21 Remet, Ein-Ganim, Ein-Hada, Bet- Patses, 22 y tocan los lĆmitesĀ el Tabor y Salim hacia el mar y Bet-Semes, y el extremo de sus lĆmites era el JordĆ”n. 23 Tal es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
24 La quinta suerte salió para Aser. 25 Su territorio era Helcat, HalĆ, Beten, Acsaf, 26 Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el occidente del Carmelo y a Sijor-Libnat. 27 DespuĆ©s volvĆa hacia la salida del sol hasta Bet-Dagón y llegaba a Zabulón y al valle de Iftael, hacia el norte de Beth-JaĆ©mec y a Nehiel, y salĆa por el norte a Cabul, 28 a Ebrón, a Rejob, a Hamón y a CanĆ”, hasta la Gran Sidón. 29 Y la lĆnea torcĆa hacia RamĆ” y hacia la plaza fuerte de Tiro, regresaba hacia Hosa y salĆa al mar por el territorio de Aczib, 30 Uma, Afec y Rejob. 31 Tal es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias. Ciudades con sus aldeas.
32 Para los hijos de NeftalĆ salió la sexta suerte. 33 Su lĆmite iba desde JĆ©lef, Alón Saananim, Adami-NĆ©queb y Jab-neel, hasta Lacum, y salĆa al JordĆ”n. 34 Desde allĆ el lĆmite torcĆa hacia el oeste hasta Aznot-Tabor, yĀ pasaba delante de allĆ a Jucoc, tocaba en Zabulón por el sur, y con Aser al oriente, en el JordĆ”n, hacia la salida del sol. 35 Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Kineret, 36 Adama, RamĆ”,Ā Hazor, 37 Cedes, Edrei, Ein-Hazor, 38 Irón, Migdalel-Jorem, Bet-Anat y Bet-Semes. 39 Tal es la heredad deĀ la tribu de los hijos de NeftalĆ.
40 La sĆ©ptima suerte salió para Dan. 41 El lĆmite es Zora, Estaol, Ir-Semes, 42 SaalabĆn, Ayalón, Itla, 43Ā Elón, Timnata, Ecrón, 44 Elteque, Gibetón, Baalat, 45 Jehud, Beney-Berac, Gat-Rimón, 46 Mey-Hayarcón, yĀ el territorio delante de Jope. 47 Y los hijos de Dan fueron encaminados para atacar a Lesem, y laĀ conquistaron y la pasaron a filo de cuchillo y la ocuparon. Y la llamaron Lesem-Dan, por el nombre de suĀ ancestro Dan. Y el amorreo continuó habitando en Edom y en Salamin, y la mano de EfraĆn prevaleció contraĀ ellos y llegaron a serle tributarios. 48 Tal es la heredad de la tribu de los hijos de DanĀ conforme a sus familias, sus ciudades y sus aldeas. Y los hijos de Dan no desposeyeron al amorreo, que los atribulaba en la montaƱa y no les permitĆa bajar al valle. Pero ellos les arrebataron por fuerza los lĆmites deĀ su porción. 49 Cuando procedieron a distribuir la tierra segĆŗn sus lĆmites, los hijos de Israel dieron heredad a JosuĆ© ben Nun, en medio de ellos. 50 SegĆŗn el dicho de YHVH, le dieron la ciudad que Ć©l habĆa solicitado: Timnat-Sera, en la serranĆa de EfraĆn. Y Ć©l reedificó la ciudad y habitó en ella.
51 Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué ben Nun, y las cabezas de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de Israel en Silo, en presencia de YHVH, a la entrada de la tienda de reunión. Asà fueron guiados a repartir la tierra (eretz).
āŗ19.2 Koladah… TM registra Moladah. Se sigue LXX.
āŗ19.8 heredad… ā1Cr 4.28-33.Ā
āŗ19.28 Ebrón… EstoĀ es, Abdón ā1Cr 6.59.
āŗ19.46 Jope… Esto es, Yafo.
āŗ19.47 Dan…Ā āJue 18.27-29.
āŗ19.47-48 Se sigueĀ LXX.
āŗ19.49 procedieron… TM registra acabaron. SeĀ sigue LXX.
āŗ19.51 tribus… TM aƱade de los hijos. SeĀ sigue LXX.
1 Reyes 12.
1 Y marchó Roboam a Siquem, porque todo Israel iba a Siquem para proclamarlo rey. 3 Y habló el pueblo de Israel al rey Roboam diciendo: 4 Tu padre agravó nuestro yugo. Ahora pues, haz que la dura servidumbre de tu padre, y el pesado yugo que nos impuso sea mĆ”s llevadero, y te serviremos. 5 Ćl les dijo: Ā”Volved a mĆ dentro de tres dĆas! Y el pueblo se retiró. 6 Y el rey Roboam consultó a los ancianos que habĆan estado delante de la presencia de su padre Salomón, cuando aĆŗn vivĆa, diciendo: ĀæCómo aconsejĆ”is queĀ responda a este pueblo? 7 Y ellos le hablaron, diciendo: Si te constituyes hoy en servidor de este pueblo y les sirves, y les hablas buenas palabras, entonces serĆ”n tus siervos por siempre.
8 Pero Ć©l dejó de lado el consejo que le habĆan dado los ancianos y consultó a los jóvenes que habĆan crecido con Ć©l y estaban delante de su presencia. 9 Y les preguntó: ĀæQuĆ© aconsejĆ”is vosotros que respondamos a este pueblo que me ha hablado diciendo: Alivia el yugo que tu padre impuso sobre nosotros? 10 Y los jóvenes queĀ habĆan crecido con Ć©l le respondieron, diciendo: AsĆ dirĆ”s a esta gente que ha hablado contigo diciendo: Tu padre hizo pesado nuestro yugo, pero tĆŗ, hazlo mĆ”s llevadero; asĆ les hablarĆ”s: Mi meƱique es mĆ”s grueso que los lomos de mi padre. 11 Y ahora, si mi padre os afligió con yugo pesado, yo lo harĆ© mĆ”s pesado aĆŗn. MiĀ padre os castigó con azotes, pero yo os castigarĆ© con escorpiones.
12 Al tercer dĆa llegó todo Israel al rey Roboam, como el rey habĆa dispuesto, diciendo: Volved a mĆ al tercer dĆa. 13 Y el rey respondió al pueblo con dureza, y Roboam dejó de lado el consejo que le habĆan dado los ancianos. 14 Y les habló siguiendo el consejo de los jóvenes, diciendo: Mi padre hizo pesado vuestro yugo, pero yo lo harĆ© mĆ”s pesado aĆŗn. Mi padre os castigó con azotes, pero yo os castigarĆ© con escorpiones. 15 AsĆ el rey no hizo caso del pueblo, porque esto era un cambio de parte de YHVH, para que se cumpliera la palabra que habĆa hablado por medio de AhĆas silonita a Jeroboam ben Nabat.
16 Y cuando todo Israel vio que el rey no los habĆa escuchado, el pueblo le respondió al rey, diciendo: ĀæQuĆ© parte tenemos en David? Ā”No tenemos heredad con el hijo de IsaĆ! Ā”Israel, a tus dioses! Ā”Mira ahora, David,Ā por tu propia casa! E Israel se retiró a sus tiendas.
[[17]] 18 Y envió el rey Roboam a Adoniram, que estaba a cargo del tributo, pero todo Israel lo apedreó con piedras, de tal modo que murió; y el mismo rey Roboam tuvo que apresurarse a subir en un carro para huir a JerusalĆ©n. 19 AsĆ se rebeló Israel contra la casa de David, hasta este dĆa.
20 Aconteció que al oĆr todo Israel que Jeroboam habĆa vuelto, lo mandaron a llamar ante la asamblea (adah/ekklesia) eĀ hicieron que reinara sobre todo Israel. No quedó quien siguiera a laĀ casa de David, excepto la tribu de JudĆ”. 21 Y Roboam entró en JerusalĆ©n, y de toda la casa de JudĆ” y de la tribu de BenjamĆn reunió a ciento ochenta mil guerreros escogidos para combatir contra la casa de Israel y devolver el reino a Roboam ben Salomón.
22 Pero la palabra de Elohim llegó a SemaĆas, varón de Elohim, diciendo: 23 Habla a Roboam ben Salomón, rey de JudĆ”, y a toda la casa de JudĆ” y de BenjamĆn, y al resto del pueblo, diciendo: 24 AsĆ dice YHVH: No subirĆ©is ni combatirĆ©is contra vuestros hermanos, los hijos de Israel. Volveos, cada uno a su casa, porque deĀ parte mĆa ha sucedido esto. Y ellos escucharon la palabra de YHVH y desistieron de ir, conforme a la palabraĀ de YHVH.
25 Entonces Jeroboam reedificó Siquem, en la región montaƱosa de EfraĆn, y habitó en ella; y de allĆ fue y reedificó Penuel. 26 Pero Jeroboam decĆa en su corazón: Ahora el reino volverĆ” a la casa de David. 27 Si este pueblo sube a ofrecer sacrificios en la Casa de YHVH en JerusalĆ©n, el corazón de este pueblo se volverĆ” a su seƱor, a Roboam rey de JudĆ” y me matarĆ”n. 28 Y habiendo sido aconsejado, el rey hizo dos becerros de oro y les dijo: Ā”Bastante habĆ©is subido a JerusalĆ©n! Ā”He aquĆ tus dioses, oh Israel, los cuales te hicieron subir de la tierra de Egipto! 29 Y puso uno en Bet-El y el otro lo colocó en Dan.
30 Y esto fue ocasión de pecado, porque el pueblo iba aun hasta Dan a postrarse. 31 TambiĆ©n hizo templos en los lugares altos, e instituyó sacerdotes de entre la gente comĆŗn, que no eran hijos de LevĆ. 32 Jeroboam estableció una solemnidad el dĆa quince del mes octavo, semejante a la solemnidad que habĆa en JudĆ”, y subió al altar que habĆa hecho en Bet-El, para ofrecer sacrificios a los becerros que habĆa preparado y ofrecer holocaustos sobre el altar. TambiĆ©n estableció sacerdotes en Bet-El para los lugares altos que habĆaĀ hecho. 33 Y el dĆa quince del mes octavo, fecha que habĆa ideado de su propio corazón, subió al altar que habĆa hecho en Bet-El, e instituyó una solemnidad para los hijos de Israel, y subió al altar para quemarĀ incienso.
āŗ12.2 TM aƱade versĆculo. Se sigue LXX.
āŗ12.12 llegó… TM aƱade Jeroboam. Se sigue LXX.Ā
āŗ12.13 TM omite Roboam. Se sigue LXX.
āŗ12.16 dioses… 7a enmienda de los Soferim.
āŗ12.17 TMĀ aƱade versĆculo. Se sigue LXX.
āŗ12.18 Adoniram… TM Adoram ā4.6. Se sigue LXX.
āŗ12.24Ā Secuencia Q y LXX: 12.1-24; 14.1-18; 12.25ā13.34; 14.19-31.
āŗ12.25 Secuencia Q y LXX: 12.1-24;Ā 14.1-18; 12.25ā13.34; 14.19-31.
āŗ12.27 matarĆ”n… TM aƱade y se volverĆ”n a Roboam rey de JudĆ”. SeĀ sigue LXX.
āŗ12.30 hasta Dan… Lit. el pueblo fue ante el uno hasta Dan. Prob. se refiere a que elĀ pueblo iba hasta Dan a presentarse ante uno de los nuevos dioses; se inserta postrarse para suplir elipsis delĀ original.
āŗ12.32 una solemnidad… Imitación de la solemnidad de los tabernĆ”culos āLv 23.34.
1 ReyesĀ 13.
1 Pero he aquĆ un varón de Elohim, por revelación de YHVH, fue desde JudĆ” hasta Bet-El mientras Jeroboam estaba quemando incienso junto al altar. 2 Y por mandato de YHVH clamó contra el altar, diciendo: Ā”Altar, altar! AsĆ dice YHVH: He aquĆ, a la casa de David le es nacido un hijo cuyo nombre es JosĆas, quien sacrificarĆ” sobre ti a los sacerdotes de los lugares altos que en ti queman incienso, y sobre ti quemarĆ”n huesos de hombre (adam).
3 Aquel mismo dĆa dio una seƱal diciendo: Esta es la seƱal que YHVH ha hablado: Ā”He aquĆ el altar se partirĆ”, y se derramarĆ” la ceniza grasienta que estĆ” sobre Ć©l! 4 Y sucedió que cuando el rey oyó la palabra que el varón de Elohim habĆa dicho contra el altar de Bet-El, Jeroboam extendió su mano desde el altar, diciendo: Ā”Detenedlo! Y al momento se le secó la mano que habĆa extendido contra Ć©l, y no pudo recogerla hacia sĆ. 5 Entonces el altar se partió, y la ceniza grasienta se derramó del altar, conforme a la seƱal que el varón de Elohim habĆa dado por mandato de YHVH.
6 Entonces el rey, tomando la palabra, dijo al varón de Elohim: Te ruego que aplaques el rostro de YHVH tu Elohim y ores por mĆ, para que mi mano pueda recogerse hacia mĆ. Y el varón de Elohim, en efecto, aplacó el rostro de YHVH, y la mano del rey le fue restaurada y volvió a ser como antes. 7 Entonces el rey dijo al varón de Elohim: Ven conmigo a la casa, y sustĆ©ntate, y te darĆ© un presente. 8 Pero el varón de Ha-Elohim dijo al rey: Aunque me dieras la mitad de tu casa, no irĆa contigo, ni comerĆa pan, ni beberĆa agua en este lugar; 9Ā porque por la palabra de YHVH me ha sido ordenado, diciendo: No comerĆ”s pan, ni beberĆ”s agua, ni volverĆ”s por el camino que hayas ido.
10 Marchó, pues, por otro camino, y no volvió por el camino por el que habĆa llegado a Bet-El. 11 Pero habĆa un profeta anciano que habitaba en Bet-El, a quien fue su hijo y le contó todo lo que el varón de Elohim habĆa hecho aquel dĆa en Bet-El; tambiĆ©n contaron a su padre las palabras que habĆa hablado al rey. 12 Y su padre les dijo: ĀæPor quĆ© camino se fue? Y sus hijos le mostraron el camino por donde se habĆa ido el varón de Elohim que habĆa venido de JudĆ”. 13 Y Ć©l dijo a sus hijos: Ā”Enalbardadme el asno! Le enalbardaron, pues,Ā el asno, y se montó sobre Ć©l, 14 y fue tras aquel varón de Elohim, y al hallarlo sentado bajo unĀ roble, le preguntó: ĀæEres tĆŗ el varón de Elohim que vino de JudĆ”? Le respondió: SĆ, soy. 15 Entonces le dijo: Ven conmigo a casa y come pan. 16 Pero Ć©l dijo: No puedo volver contigo ni entrar contigo, no comerĆ© pan ni beberĆ© agua contigo en este lugar, 17 porque por revelación de YHVH me fue ordenado, diciendo: No comerĆ”s pan ni beberĆ”s agua allĆ, ni volverĆ”s por el camino que hayas ido.
18 Pero Ć©l le dijo: Yo tambiĆ©n soy profeta asĆ como tĆŗ, y un Ć”ngel me ha hablado porĀ revelación de YHVH,Ā diciendo: Hazle volver contigo a tu casa, para que coma pan y bebaĀ agua (pero le mintió).Ā 19 Y se volvió conĀ Ć©l, y comió pan en su casa y bebió agua. 20 Y aconteció que cuandoĀ ellos estaban a la mesa, el profeta que loĀ habĆa hecho volver tuvo revelación de YHVH,Ā 21 y clamó diciendo al varón de Ha-Elohim que habĆa venidoĀ de JudĆ”: AsĆ dice YHVH:Ā Porque has sido rebelde al dicho de YHVH, y no guardaste el mandato que teĀ impusoĀ YHVH tu Elohim, 22 sino que has vuelto atrĆ”s, y has comido pan y bebido agua en esteĀ lugar, del queĀ se te dijo: No comerĆ”s pan ni beberĆ”s agua, tu cadĆ”ver no entrarĆ” en elĀ sepulcro de tus padres.
23 Y sucedió que cuando hubo comido pan y bebido, el profeta que le habĆa hechoĀ volver le enalbardó elĀ asno. 24 Pero yendo en el camino un león lo halló y lo mató. Y suĀ cadĆ”ver quedó tendido en el camino, y elĀ asno estaba parado junto a Ć©l, y el leónĀ tambiĆ©n estaba parado junto al cadĆ”ver. 25 Y he aquĆ pasaron unosĀ hombres, y vieron elĀ cadĆ”ver tendido en el camino y al león junto al cadĆ”ver, y fueron y lo dijeron en laĀ ciudad donde habitaba el profeta anciano.
26 Cuando lo oyó el profeta que lo habĆa hecho volver del camino, dijo: Es el varón de Elohim que fueĀ desobediente a la palabra de YHVH. 28 Y partió y halló el cadĆ”ver tendido en el camino, y el asno y el león estaban parados junto al cadĆ”ver: el león no habĆa devorado el cadĆ”ver ni habĆa desgarrado el asno. 29 El profeta anciano levantó el cadĆ”ver del varón de Elohim, lo colocó sobre el asno y se lo llevó de nuevo a la ciudad para sepultarlo. 30 Y colocó su cadĆ”ver en su propio sepulcro, y lo endecharon, diciendo: Ā”Ay, hermano mĆo! 31 Y despuĆ©s de sepultarlo, habló a sus hijos diciendo: Cuando yo muera, sepultadme en el sepulcro en que estĆ” sepultado el varón de Elohim. Poned mis huesos junto a los suyos, 32 porque serĆ” cumplida la palabra que pronunció por orden de YHVH sobre el altar que estĆ” en Bet-El, y sobre los santuarios de los lugares altos de Samaria.
33 Después de este suceso, Jeroboam no se volvió de su mal camino, sino que volvió a designar sacerdotes para los lugares altos de entre el populacho: consagraba la mano a quien lo deseaba, y llegaba a ser sacerdote de los lugares altos. 34 Y esto vino a ser el pecado de la casa de Jeroboam, por lo cual fue cortada y destruida de sobre la faz de la tierra.
āŗ13.2 JosĆas… ā2R. 23.15-17.
āŗ13.27 TM aƱade v. Se sigue LXX.
Ezequiel 38.
1 Vino a mĆ palabra de YHVH, diciendo:
2 Hijo de hombre, pon tu rostro hacia Gog en tierra de Magog, prĆncipe de Ros, de Mesec y de Tubal, y profetiza contra Ć©l, 3 y di: AsĆ dice Adonai YHVH: Ā”Oh Gog, prĆncipe de Ros, de Mesec y de Tubal, he aquĆ Yo estoy contra ti! 4 Te harĆ© volver con todo tu ejĆ©rcito, caballos y jinetes, todos ellos con ropas vistosas, una gran muchedumbre con paveses, escudos y espadas. 5 Persia, Cus y Fut estarĆ”n con ellos, todos con escudos yĀ yelmos. 6 Gomer, y todas sus hordas, la casa de TogarmĆ”, de los confines del norte, con todas sus hordas: tropasĀ innumerables te siguen.Ā 7 TĆŗ y toda tu multitud (kahal/sinagoge) reunida (kahal/sinagoge) contigo: Ā”PrepĆ”rate y apercĆbete, y sĆ© tĆŗ su caudillo! 8 De aquĆ a muchos dĆas recibirĆ”sĀ una orden. En los aƱos postreros vendrĆ”s a la tierra (eretz) rescatada de la espada, contra una gente reunida de entre muchosĀ pueblos en los montes de Israel, que fueron yermo perenne, pero fue sacada de pueblos y habitan todos confiados. 9 Pero tĆŗ te levantarĆ”s como una tempestad, avanzarĆ”s como un nublado hasta cubrir toda tĆŗ tierra (eretz). TĆŗ, con todas tusĀ hordas y muchos pueblos contigo.
10 AsĆ dice Adonai YHVH: En aquel dĆa subirĆ”n cosas a tu corazón, y tramarĆ”s un designio perverso, 11 y dirĆ”s: SubirĆ© contra una tierra (eretz) indefensa, irĆ© contra gentes tranquilas que habitan confiadas todas ellas, que habitan en ciudades sinĀ murallas, sin puertas y sin cerrojos. 12 Esto serĆ” para arrebatar despojos y alzarte con el botĆn, para poner tu mano sobre ruinas repobladas, y contra el pueblo ya recogido de entre gentiles, que se rehĆzo de ganado y posesiones, yĀ habita en el ombligo de la tierra (eretz). 13 SabĆ” y DedĆ”n, y los mercaderes de Tarsis y todos sus prĆncipes, te dirĆ”n: ĀæHas venido a arrebatar despojos? ĀæHas reclutado tu milicia para alzarte con el botĆn, para robar plata y oro, para tomar ganados y posesiones, para arrebatar grandes despojos?
14 Por tanto, ben AdĆ”n, profetiza, y di a Gog: AsĆ dice Adonai YHVH: En aquel dĆa, cuando mi pueblo Israel habite con seguridad, Āæno lo sabrĆ”s tĆŗ? 15 Entonces vendrĆ”s de tu lugar, de las regiones del norte, tĆŗ y muchos pueblos contigo, todos ellos a caballo, gran multitud (kahal/sinagoge) y poderoso ejĆ©rcito, 16 y subirĆ”s contra mi pueblo Israel como un nublado que cubre la tierra (eretz). Ello ocurrirĆ” en los dĆas postreros, y Yo te traerĆ© sobre mi tierra (eretz), para que las naciones me conozcan cuando Yo, oh Gog, sea santificado en medio de ti delante de sus ojos. 17 AsĆ dice Adonai YHVH: ĀæNo eres tĆŗ aquel de quien hablĆ© en dĆas antiguos por mis siervos los profetas de Israel, los cuales ya entonces profetizaron que Yo te habrĆa de traer sobre ellos?
18 En aquel dĆa, cuando Gog venga contra la tierra de Israel, dice Adonai YHVH, acontecerĆ” que mi ira se levantarÔ con mi aliento. 19 Porque en mi celo y en el fuego de mi ira, he predicho que de seguro en aquel tiempo habrĆ” un granĀ sacudimiento en la tierra (adamĆ”) de Israel, 20 de manera que los peces del mar, las aves de los cielos, las bestias del campo yĀ todo lo que repta sobre la tierra (adamĆ”), y todo el adam que estĆ” sobre la faz de la tierra (adamĆ”), temblarĆ”n ante mi presencia, yĀ los montes se desmoronarĆ”n, y los vallados caerĆ”n, y todo muro serĆ” abatido. 21 Y Yo llamarĆ© a la espada contra Ć©l enĀ todos mis montes, dice Adonai YHVH. La espada de cada cual serĆ” contra su hermano. 22 Y Yo litigarĆ© contra Ć©l con peste y con sangre, y harĆ© llover sobre Ć©l y sobre sus hordas y sobre los muchos pueblos que estĆ”n con Ć©l, un aguacero impetuoso, un gran granizo y fuego y azufre. 23 AsĆ me engrandecerĆ© y me santificarĆ©, y serĆ© conocido ante los ojos de muchos gentiles, y sabrĆ”n que Yo soy YHVH.
āŗ38.4 Se sigue LXX.
āŗ38.10 cosas… Es decir, pensamientos.
āŗ38.12 el ombligo de la tierra… Esto es,Ā JerusalĆ©n. Antropomorfismo alegórico para indicar el lugar donde se une (mediante el ācordón umbilicalā) la tierra conĀ los cielos.
Ezequiel 39.Ā
1 TĆŗ, pues, ben adam, profetiza contra Gog, y di: AsĆ dice Adonai YHVH: Ā”Heme aquĆ contra ti, oh Gog, prĆncipe principal, de Mesec y de Tubal!
2 Te rodearĆ© y te conducirĆ© y te harĆ© subir de las partes lejanas del norte, y te traerĆ© sobre los montes de Israel, 3 yĀ derribarĆ© tu arco de tu mano izquierda, y harĆ© que tus saetas caigan de tu diestra. 4 TĆŗ y todas tus hordas, y los pueblos que estĆ”n contigo caerĆ”n sobre los montes de Israel. Te darĆ© por presa a las aves de rapiƱa de toda especie y a las fieras del campo para que te devoren. 5 Sobre la faz del campo caerĆ”s, porque Yo he hablado, dice Adonai YHVH. 6 Y enviarĆ© fuego sobre Magog, y sobre los que moran con seguridad en las costas, y sabrĆ”n que Yo soy YHVH. 7 Y harĆ© conocer miĀ santo Nombre en medio de mi pueblo Israel, y no dejarĆ© profanar mĆ”s mi santo Nombre, y sabrĆ”n los gentiles que Yo, YHVH, el Santo, estoy en medio de Israel. 8 Ā”He aquĆ viene, y se cumplirĆ”, dice Adonai YHVH! Ā”Este es el dĆa del cual he hablado! 9 Entonces los moradores de las ciudades de Israel saldrĆ”n, y encenderĆ”n y quemarĆ”n armas, escudos, paveses, arcos y saetas, dardos de mano y lanzas, y los quemarĆ”n en el fuego durante siete aƱos. 10 No traerĆ”n leƱa del campo, ni cortarĆ”n de los bosques, sino quemarĆ”n las armas en el fuego. AsĆ despojarĆ”n a sus despojadores, yĀ saquearĆ”n a los que les robaron, dice Adonai YHVH.
11 En aquel dĆa, Yo darĆ© a Gog lugar para sepultura allĆ en Israel: el valle de los que pasan al oriente del mar, el cualĀ obstruirĆ” el paso a los transeĆŗntes, pues allĆ enterrarĆ”n a Gog y a toda su multitud, y lo llamarĆ”n el valle de Hamón-Gog.Ā 12 Y la casa de Israel los estarĆ” enterrando durante siete lunas nuevas, para limpiar la tierra (eretz). 13 SĆ, todo el pueblo de la tierra (eretz) los enterrarĆ”, y tendrĆ” fama por ello, en el dĆa en que Yo sea glorificado, dice Adonai YHVH. 14 Y apartarĆ”n varones a jornal que vayan por el paĆs con los que viajen, para enterrar a los que queden sobre la faz de la tierra (eretz), a finĀ de limpiarla, y al cabo de siete meses harĆ”n el reconocimiento. 15 Y cuando los que pasen por la tierra (eretz) vean un hueso de algĆŗn adam, harĆ”n una seƱal junto a Ć©l, hasta que los sepultureros lo hayan sepultado en el valle de Hamón-Gog. 16 Y tambiĆ©n el nombre de la ciudad serĆ” Hamona, y asĆ purificarĆ”n la tierra (eretz).
17 Y tĆŗ, ben adam, asĆ dice Adonai YHVH: Di a las aves de toda especie, y a todas las fieras del campo: Ā”Juntaos y venid! Ā”ReunĆos de todas partes a mi festĆn que preparo para todas vosotras! Ā”Un gran sacrificio sobre los montes de Israel para que comĆ”is carne y bebĆ”is sangre! 18 ComerĆ©is carne de poderosos y beberĆ©is la sangre de los prĆncipes de laĀ tierra: carneros, corderos, machos cabrĆos, bueyes y toros, todos ellos engordados en BasĆ”n. 19 ComerĆ©is grosura hasta hartaros, y beberĆ©is hasta embriagaros sangre de las vĆctimas que he sacrificado para vosotros. 20 Os hartarĆ©is en mi mesa con caballos y jinetes, con capitanes poderosos y con todos sus guerreros, dice Adonai YHVH.
21 Y pondrĆ© mi gloria entre los gentiles, y todos los gentiles verĆ”n mi juicio que habrĆ© ejecutado, y la mano mĆa que pongo sobre ellas. 22 Y de aquel dĆa en adelante, la casa de Israel sabrĆ” que Yo soy YHVH su Elohim. 23 Y los gentiles sabrĆ”n que la casa de Israel fue llevada cautiva por su pecado, por cuanto se rebelaron contra MĆ, y Yo les ocultĆ© mi rostro, y los entreguĆ© en manos de sus enemigos, y todos ellos cayeron a espada. 24 Conforme a su inmundicia y conforme a sus rebeliones es que hice con ellos, y les ocultĆ© mi rostro.
25 Por tanto, asĆ dice Adonai YHVH: Ahora harĆ© volver la cautividad de Jacob y tendrĆ© misericordia de toda la casa de Israel, y me mostrarĆ© celoso por mi santo Nombre. 26 Y ellos sentirĆ”n vergüenza de toda su rebelión con que prevaricaron contra MĆ, cuando habiten en su tierra (adamĆ”) con seguridad, y no haya quien los espante, 27 cuando los haya sacado de entre los pueblos, y reunido de la tierra (eretz) de sus enemigos, y sea santificado en ellos ante los ojos deĀ muchos gentiles. 28 Entonces conocerĆ”n que Yo soy YHVH su Elohim, cuando me manifieste a ellos ante los gentiles.Ā 29 Y no volverĆ© a ocultarles mi rostro, porque habrĆ© derramado de mi EspĆritu sobre la casa de Israel, dice Adonai YHVH.
āŗ39.16 Hamona… Esto es, multitud.
āŗ39.28 Se sigue LXX.
Apocalipsis 6.
1 Y vi cuando el Cordero abrió uno de los siete sellos, y oĆ a uno de los cuatro seres vivientes que decĆa con voz de trueno: Ā”Sal! 2āY mirĆ©, y he aquĆ un caballo bayo; y el que lo montaba tenĆa un arco, y le fue dada una corona, y salió venciendo, y para vencer.
3āCuando abrió el segundo sello, oĆ al segundo ser viviente, que decĆa: Ā”Sal! 4āY salió otro caballo alazan y al que lo montaba le fue dado quitar la paz de la tierra, y que se mataran unos a otros; y le fue dada una gran espada.
5āCuando abrió el tercer sello, oĆ al tercer ser viviente, que decĆa: Ā”Sal! Y mirĆ©, y he aquĆ un caballo oscuro, y el que lo montaba tenĆa una balanza en su mano. 6āY oĆ como una voz en medio de los cuatro seres vivientes, que decĆa: Un cuartillo de trigo por un denario, y tres cuartillos de cebada por un denario; pero no daƱes el aceite ni el vino.
7āCuando abrió el cuarto sello, oĆ la voz del cuarto ser viviente, que decĆa: Ā”Sal! 8āY mirĆ©, y he aquĆ un caballo amarillento verdoso, y el que lo montaba tenĆa por nombre Muerte, y el Hades seguĆa con Ć©l, y le fue dada autoridad sobre la cuarta parte de la tierra para matar con espada y con hambre y con muerte y por las fieras de la tierra.
9āCuando abrió el quinto sello, vi debajo del altar las almas de los que habĆan sido asesinados por causa de la Palabra de DIOS y por causa del testimonio que tenĆan. 10āY clamaban a gran voz, diciendo: ĀæHasta cuĆ”ndo, Soberano SeƱor, Santo y Verdadero, no juzgas y vengas nuestra sangre de los que moran en la tierra? 11āY a cada uno le fue dada una tĆŗnica blanca, y les fue dicho que descansaran aĆŗn un poco de tiempo, hasta que se completara el nĆŗmero de sus consiervos, el de sus hermanos que debĆan ser asesinados tambiĆ©n como ellos.
12āY vi cuando abrió el sexto sello, y se produjo un gran terremoto, y el sol se oscureció como saco de arpillera, y la luna entera se volvió como sangre, 13āy las estrellas del cielo cayeron a la tierra como unaĀ higuera suelta sus brevas cuando es sacudida por un fuerte viento. 14āY el firmamento fue replegado como un rollo que se enrolla y toda montaƱa y toda isla fueron removidas de sus lugares. 15āY los reyes de la tierra y los magnates, y los jefes militares y los ricos y los poderosos, y todo esclavo y libre, ellos mismos se escondieron en las cuevas y entre las peƱas de los montes,Ā 16 y dijeron a los montes y a las peƱas:Ā Ā”Caed sobre nosotros, y escondednos del rostro del que estĆ” sentado en el trono y de la ira del Corderito! 17āPorque el gran dĆa de la ira de Ellos ha llegado ya. ĀæY quiĆ©n puede sostenerse en pie?
āŗ6.1 siete… Mā omiten. āŗ6.8 pĆ”lido… Esto es, gris verdoso, ceniciento (como deĀ cadĆ”ver); tenĆa porĀ nombre… Lit. nombre para Ć©l; y con muerte… Es decir, con la pestilencia que causa la muerte. āJer 15.3; EzĀ 5.12, 17; 14.21.
āŗ6.9 altar… Prob. del altarĀ de los sacrificios; las almas… Es decir, las vidas āLv 17.11.
āŗ6.10Ā Soberano… āHchĀ 4.24.
āŗ6.11 Se inserta el nĆŗmero para suplir elipsis del original; consiervos… Gr.Ā Ā sĆŗndoulos = compaƱero de esclavitud.
āŗ6.12 Y… Mā aƱaden he aquĆ; terremoto… āAp 11.13;Ā 16.18; sol… luna… āJl 2.31.
āŗ6.13 las estrellas… āIs 13.10; Ez 32.7; Jl 2.30; Mt 24.29; Mr 13.24-25; LcĀ 21.25.
āŗ6.14 firmamento… Lit. cielo; enrolla… āIs 34.4; removidas… āAp 16.20.
āŗ6.15 se escondieron…Ā āIs 2.10, 19, 21.
āŗ6.16 dijeron… āOs 10.8; Lc 23.30.
āŗ6.17 de Ellos… Mā registra el singular autoĆ» = de Ćl;Ā sostenerse… āJl 2.11; Mal 3.2.
Apocalipsis 14.
1 Y mirĆ©, y he aquĆ el Corder en pie sobre el monte Sión, y con Ćl ciento cuarenta y cuatro mil, que tienenĀ su Nombre y el nombre de su Padre escrito en sus frentes. 2āY oĆ una voz del cielo, como voz de muchas aguas y como voz de un gran trueno, y la voz que oĆ era como de citaristas que taƱĆan sus cĆtaras. 3āY cantan como un cĆ”ntico nuevo delante del trono y delante de los cuatro seres vivientes y de los ancianos. Y nadie podĆa aprender el cĆ”ntico, sino los ciento cuarenta y cuatro mil, los que habĆan sido rescatados de la tierra.Ā 4 Estos son los que no se contaminaron con mujeres, Porque son vĆrgenes. Estos son los que siguen al Cordero adondequiera que vaya.Ā Estos fueron comprados de entre los hombres como primicias para DIOS y para el CorderoĀ 5 y en su boca no fue hallada mentira: Son sin mancha.
6āVi otro Ć”ngel volando en medio del cielo, que tenĆa un evangelio eterno para anunciarlo a los asentados enĀ la tierra, es decir, sobre todo gentil, y tribu, y lengua y pueblo, 7āque decĆa a gran voz:Ā Ā”Temed a DIOS y dadle gloria, pues la hora de su juicio ha llegado!Ā Ā”Adorad al que hizo el cielo y la tierraĀ y el mar, y las fuentes de las aguas!
8āY otro Ć”ngel, el segundo, siguió, diciendo: Ā”Cayó! Ā”Cayó Babilonia la grande, la que ha hecho beber a todasĀ las naciones del vino ponzoƱoso de su fornicación!
9āY otro Ć”ngel, el tercero, los siguió, diciendo con gran voz:Ā Ā”Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe su marca en su frente o enĀ su mano,Ā 10 Ćl tambiĆ©n beberĆ” del vino del furor de DIOS, vertido puro en la copa de su ira, y serĆ” atormentado con fuego y azufre a la vista de los santos Ć”ngeles y a la vista del Cordero,Ā 11 y el humo de su tormento sube por siglos y siglos, y no tienen reposo de dĆa ni de noche los que adoran a la bestia y a su imagen, yĀ cualquiera que recibe la marca de su nombre!
12 AquĆ estĆ” la perseverancia de los santos, los que guardan los mandamientos de DIOS y la fe de JESĆS.Ā
13 Y oĆ una voz del cielo que decĆa: Escribe:Ā Ā”Bienaventurados los muertos que mueren en el SeƱor de aquĆ en adelante! Ā”SĆ!, dice el EspĆritu.Ā Les serĆ” dado descanso de sus fatigas, porque sus obras siguen con ellos.
14āY mirĆ©, y he aquĆ una nube blanca; y sobre la nube uno sentado semejante al Hijo del Hombre (ben adam), que tenĆa en su cabeza una corona de oro, y en su mano una hoz afilada.Ā
15āY salió del santuario otro Ć”ngel, clamando con gran voz al que estĆ” sentado sobre la nube:Ā Ā”EnvĆa tu hoz y siega, porque la hora de segar ha llegado, pues la mies de la tierra estĆ” madura!Ā
16āY el que estaba sentado sobre la nube arrojó su hoz a la tierra, y la tierra fue segada.
17āY otro Ć”ngel salió del santuario que estĆ” en el cielo, teniendo Ć©l tambiĆ©n una hoz afilada. 18āY de junto al altar salió otro Ć”ngel que tiene poder sobre el fuego, y dio una gran voz al que tenĆa la hoz afilada, diciendo: Ā”EnvĆa tu hoz afilada, y vendimia los racimos de la viƱa de la tierra, porque sus uvas estĆ”n maduras!Ā 19āY el Ć”ngel metió su hoz en la tierra, y vendimió la viƱa de la tierra, y las echó en el gran lagar de la ira de DIOS. 20āY fue pisado el lagar fuera de la ciudad, y del lagar salió sangre hasta los frenos de los caballos, enĀ una extensión de mil seiscientos estadios.
āŗ14.1 sus frentes… Mā registran que tenĆan escrito en la frente el nombre de su Padre āEz 9.4; Ap 7.3.Ā
āŗ14.3 como… Mā omiten; rescatados… Otra traducción posible: comprados.
āŗ14.5 mentira… Mā aƱadenĀ pues āSof 3.13; mancha… Mā aƱaden ante el trono de Dios.
āŗ14.4-5 PoesĆa para ser recitada o cantada āEfĀ 5.19; Col 3.16.
āŗ14.6 en medio del cielo… ā8.13 nota; un evangelio… Lit. la buena noticia.
āŗ14.7b, 9b- 12, 13b, 15b PoesĆa para ser recitada o cantada āEf 5.19; Col 3.16.
āŗ14.8 Babilonia… āIs 21.9; Ap 18.2; laĀ grande… Mā la gran ciudad; fornicación… ā17.4 nota.
āŗ14.10 puro… Lit. no mezclado; la copa… āIs 51.17;Ā azufre… āGn 19.24.
āŗ14.11 siglos… āIs 34.10.
āŗ14.14 Hijo del Hombre… āDn. 7.13; su cabeza… suĀ mano… Mā la cabeza… la mano.
āŗ14.15 tu hoz… āJl 3.13.
āŗ14.18 EnvĆa… Gr. pĆ©mpson.
āŗ14.20 el lagar…Ā Es decir, las uvas del lagar āIs 63.3; Ap 19.15; mil seiscientos estadios… (288 km) Longitud de la PalestinaĀ actual.

