Texto Ôureo: Génesis 25:19-28:9
Lecturas para adultos en la semana
DĆa 1Ā GĆ©nesis 25
DĆa 2Ā GĆ©nesis 26
DĆa 3Ā GĆ©nesis 27
DĆa 4 GĆ©nesis 28:1-9
DĆa 5Ā Salmo 77
DĆa 6 Juan 3
I- Un conflicto histórico, pero con solución.
En esta porción encontramos la enigmĆ”tica historia de la batalla entre Jacob y EsaĆŗ por recibir las bendiciones de su anciano padre Isaac. El drama comienza con un milagro, pues su esposa Rebeca era estĆ©ril (v. 21). Sin embargo, desde el momento en que las criaturas aparecieron en el vientre de la madre, Isaac quedó alarmado porque estaba ocurriendo algo que no se entendĆa (Gn 25:22).
Es decir, que Dios estĆ” dejando ver en una especie de profecĆa prĆ”ctica un conflicto que se extenderĆ” por siglos. En algunos momentos de la historia se unirĆ”n y en otro se rechazarĆ”n, la solución se encontrarĆ” en la actitud de la descendencia de Jacob una vez que interactĆŗe con la presencia divina y asuma su condición de Israel de Dios.
II- Una historia que marcarĆa al oriente medio.
Dios anuncia que dos pueblos (Israel y Edom) saldrĆan de ellos (v. 23). Históricamente hablando, el Ćŗnico momento en que Israel ha obligado a otro pueblo a convertirse a su fe fue precisamente a los idumeos (edomitas) en tiempos de Juan Hircano en el 125 a.C. Herodes el grande, el mismo que mató a los niƱos cuando el nacimiento de JesĆŗs, era descendiente de ellos. Poco mĆ”s de 70 aƱos despuĆ©s, en la revuelta de JerusalĆ©n (66-70 d.C.), mĆ”s de 20 000 edomitas participaron uniĆ©ndose con una de las facciones rebeldes judĆas en la guerra, llegando a masacrar en un solo dĆa a mĆ”s de 6 000 judĆos incluyendo a dos sumos sacerdotes que no se les sumaron. En el siglo VII fueron conquistados por los Ć”rabes y luego por los cruzados, lo que los llevó a desaparecer como pueblo identificable en la historia. Su historia quedó grabada no solo en el texto bĆblico y la escritura de algunos historiadores, sino tambiĆ©n en sus ruinas abandonadas como: Petra, Ezión Geber y Eilat.
III- El desafĆo de un padre.
Cuando Isaac llama a EsaĆŗ y le dice que se prepare para recibir su bendición (Gn 27:2-4), Āæen quĆ© estaba pensando Isaac?, Āæcómo es posible que no reconociera el alcance de la depravación de EsaĆŗ y quisiera bendecirlo? Al parecer, Isaac creĆa que sus dos hijos eran rectos, pero entendĆa que Jacob era del tipo que nace con una inclinación natural hacia el bien o a dominar (v. 26), por lo que sobreprotegió a EsaĆŗ. Esto dejaba a Jacob, para Isaac, sin mĆ©rito en comparación con EsaĆŗ, que era de aquellos que necesitan trabajar fuertemente para superar su inclinación natural al mal.
El error de Isaac, aparte de su prejuicio por haber visto a EsaĆŗ nacer primero, fue creer que este habĆa superado con Ć©xito sus malas tendencias naturales, cuando en realidad estas lo habĆan dominado a Ć©l, llevĆ”ndolo en un camino de vida en que las cosas espirituales no eran su prioridad.
IV- Los hijos de la promesa siempre se esforzarƔn por la promesa.
Esaú menospreció el derecho de ser heredero de la promesa de Dios a Abraham (vv. 27-34), creyendo que la vida es solo nacer y morir por lo que hay que disfrutar y olvidarse de todo eso.
EsaĆŗ no era sincero, aunque habĆa hecho un trato con Jacob y pretendió engaƱarle recibiendo la bendición de su padre, pero Jacob fue mĆ”s astuto una vez mĆ”s. El error de Jacob fue pretender, a travĆ©s de un mal acto combatir la mala acción de EsaĆŗ. Los hijos de Dios debemos entender que el pecado de otros no nos puede hacer pecar (27:1-40); que el pecado no se combate pecando.
EsaĆŗ promete matar a Jacob (27:41), y a Isaac no le quedó otra opción que reconocer que su hijo menor era parte de la promesa de Dios. AsĆ que le recomendó lo que debĆa hacer para caminar en esa promesa (28:1-5). Por su parte, EsaĆŗ, como acostumbraba hasta el momento, decidió hacer exactamente lo contrario, mostrando que Dios no debĆa ser obedecido (28:6-9).
Preguntas:
1.- ¿Qué cree usted que pase cuando los padres sobreprotegen a los hijos?
2.- ĀæCómo aconsejarĆa usted a alguien que estĆ© pasando por esto?
3.- Si Dios tiene un plan para usted, ¿por qué cree que se debe ser obediente para que se cumpla si Su voluntad siempre se va a hacer?
4.- Cuando alguien le hace mal, ¿cuÔl es su primera reacción?
5. ĀæCuĆ”l cree usted que sea el propósito de Dios para que Jacob viajara a tierras de su tĆo LabĆ”n?
GƩnesis 25:19-34.
19 Estos son los registros (toledot) de Isaac, hijo de Abraham: 20 Abraham engendró a Isaac, y era Isaac de cuarenta años cuando tomó por mujer a Rebeca, hija de Betuel, el arameo, de Padan-Aram, hermana de LabÔn, el arameo. 21 Y suplicó Isaac ante YHVH por su mujer, que era estéril. Y YHVH atendió el ruego, y concibió Rebeca su mujer. 22 Y como los hijos luchaban dentro de ella, dijo: Si es asà ¿para qué vivir? Pero fue movida a consultar a YHVH. 23 Y le dijo YHVH: Dos naciones hay en tu vientre, y dos pueblos estÔn siendo divididos en tu útero. Un pueblo dominarÔ a otro pueblo, y el mayor servirÔ como esclavo al menor.
24 Y cumplidos sus dĆas de alumbramiento, he aquĆ habĆa gemelos en su vientre. 25 Y salió el primero, pelirrojo, todo Ć©l velludo como una pelliza, y llamaron su nombre EsaĆŗ. 26 DespuĆ©s salió su hermano con su mano asida al talón de EsaĆŗ, y llamó su nombre Jacob. Y era Isaac de sesenta aƱos cuando Rebeca los parió. 27 Crecidos los muchachos, EsaĆŗ llegó a ser hombre diestro en la caza, hombre del campo, mientras que Jacob era un hombre reflexivo, que habitaba en tiendas. 28 Y preferĆa Isaac a EsaĆŗ porque la caza de este era deleitosa a su boca, pero Rebeca amaba a Jacob.
29 Llegando Esaú cansado del campo, vio que Jacob cocinaba un guiso. 30 Y dijo Esaú a Jacob: Estoy cansado, déjame tragar de eso rojo (por eso su nombre es llamado Edom). 31 Respondió Jacob: Véndeme hoy tu primogenitura. 32 Dijo Esaú: Igual me voy a morir. ¿De qué me sirve la primogenitura? 33 Y dijo Jacob: ”Júramelo hoy! Y le juró y vendió su primogenitura a Jacob. 34 Y dio Jacob a Esaú pan con potaje de lentejas. Y él comió y bebió y se levantó y se fue. Asà despreció Esaú la primogenitura.
āŗ25.19 registros… comienza la cita del octavo libro o tablilla.
āŗ25.23 el mayor servirĆ” como esclavo al menor… Gr. douleĆŗsei = servirĆ” como esclavo. Se sigue LXX āRo 9.12.
āŗ25.27 hombre reflexivo…
āŗ25.30 dĆ©jame tragar… TM aƱade te ruego. Se sigue LXX; eso rojo… Es decir, del potaje. AquĆ, y en los subsiguientes pasajes, es significativo el uso prosaico del idioma por parte de EsaĆŗ; Edom… El nombre Edom deriva de la palabra āadom = rojo.
āŗ25.33 y vendió su primogenitura… āHe 12.16.
GƩnesis 26.
1 Hubo hambre en aquella tierra (eretz), distinta de aquella primera hambruna en los dĆas de Abraham. E Isaac fue encaminado a Gerar, donde Abimelec era rey de los filisteos. 2 Y se le apareció YHVH, y le dijo: No bajes a Egipto; mora en la tierra (eretz) que Yo te dirĆ©.
3 Habita como forastero en esta tierra (eretz), y estaré contigo, y te bendeciré, porque a ti y a tu descendencia daré toda esta tierra (eretz), y confirmaré mi juramento que juré a Abraham tu padre. 4 Multiplicaré tu descendencia como las estrellas de los cielos, y daré a tu descendencia toda esta tierra (eretz), y en tu descendencia serÔn benditos todos los gentiles de la tierra (eretz), 5 por cuanto Abraham, tu padre, oyó mi voz y guardó lo que le dà a guardar, mis mandamientos (mitzvot), mis estatutos (jukim) y mis leyes (torÔ).
6 E Isaac habitó en Gerar. 7 Y los varones del lugar le preguntaron acerca de su mujer, y él dijo: Es mi hermana, pues temió decir: Es mi mujer (no fueran a matarlo los varones del lugar a causa de Rebeca, pues era de hermosa apariencia).
8 Pasado allĆ bastante tiempo, ocurrió que Abimelec, rey de los filisteos, vio por la ventana a Isaac jugando con Rebeca, su mujer. 9 Y Abimelec llamó a Isaac, y le dijo: AsĆ que es tu mujer. ĀæPor quĆ© dijiste: Es mi hermana? E Isaac le respondió: Porque me dije: No sea que yo muera por su causa. 10 Y Abimelec dijo: ĀæPor quĆ© nos has hecho esto? Ā”CuĆ”n fĆ”cilmente alguno del pueblo hubiera podido acostarse con tu mujer, y asĆ habrĆas traĆdo culpa sobre nosotros!Ā 11 Por lo cual mandó Abimelec a todo su pueblo, diciendo: Ā”Quien toque a este varón o a su mujer serĆ” reo de muerte!
12 Y sembró Isaac en aquella tierra (eretz), y aquel mismo aƱo cosechó ciento por uno, porque YHVH lo bendijo. 13 Y fue engrandecido aquel varón, y continuó engrandeciĆ©ndose hasta hacerse muy poderoso. 14 Y tuvo rebaƱo de ovejas, hato de ganado y gran servidumbre, tanto que los filisteos lo envidiaban, 15 de modo que todos los pozos que habĆan cavado los criados en dĆas de su padre, los cegaron los filisteos llenĆ”ndolos de tierra. 16 Y dijo Abimelec a Isaac: ApĆ”rtate de nosotros porque te has hecho mucho mĆ”s poderoso que nosotros.Ā 17 E Isaac se alejó de allĆ y acampó en la vaguada de Gerar, y habitó allĆ.
18 Luego Isaac volvió a excavar los pozos de agua que habĆan cavado en los dĆas de su padre Abraham, y que los filisteos habĆan cegado despuĆ©s de la muerte de Abraham, su padre, y los llamó con los mismos nombres que les habĆa puesto su padre. 19 Y los siervos de Isaac cavaron en la vaguada, y encontraron allĆ un pozo de aguas vivas. 20 Pero los pastores de Gerar riƱeron con los pastores de Isaac, diciendo: El agua es nuestra. Y llamó Isaac el nombre del pozo Eseq, porque habĆan reƱido por Ć©l. 21 Y abrieron otro pozo, y tambiĆ©n riƱeron por Ć©l, y llamó su nombre Sitna. 22 Y se apartó de allĆ y abrió el Ćŗltimo, y por este no riƱeron. Y lo llamó Rehobot diciendo: YHVH nos ha hecho ensanchar, y fructificaremos sobre la tierra (eretz).
23 De allĆ subió a Beer-Seba, 24 y aquella noche se le apareció YHVH, y dijo: Yo soy el Elohim de Abraham, tu padre. No temas, estoy contigo. Te he bendecido, y multiplicarĆ© tu descendencia a causa de Abraham, tu padre. 25 Y edificó allĆ un altar e invocó el nombre de YHVH, y plantó allĆ su tienda. Y los siervos de Isaac cavaron allĆ un pozo. 26 Y Abimelec fue a Ć©l desde Gerar, junto con su allegado Ahuzat, y Ficol, capitĆ”n de su ejĆ©rcito. 27 Y les dijo Isaac: ĀæPor quĆ© venĆs a mĆ, si me habĆ©is aborrecido y echado de entre vosotros? 28 Le respondieron: Hemos visto que YHVH estĆ” contigo, y dijimos: Haya juramento entre nosotros, entre tĆŗ y nosotros, y hagamos pacto contigo. 29 No nos harĆ”s daƱo, asĆ como nosotros no te molestamos, y te hemos hecho bien y enviado en paz (shalom). Y ahora, que YHVH te bendiga. 30 Y Ć©l les ofreció un banquete, y comieron y bebieron. 31 Por la maƱana se levantaron y se juramentaron el uno al otro, y despidiĆ©ndolos Isaac, partieron de su lado en paz (shalom).
32 Aquel mismo dĆa sucedió que vinieron los siervos de Isaac trayĆ©ndole noticias del pozo que habĆan cavado, y le dijeron: No hallamos agua. 33 Y lo llamó Seba, por lo cual el nombre de aquella ciudad es Beer-Seba hasta este dĆa.
34 Y era Esaú de cuarenta años cuando tomó por mujer a Judit, hija del heteo Beeri, y a Basmat, hija del heteo Elón. 35 Y altercaban con Isaac y Rebeca.
āŗ26.4 en tu descendencia serĆ”n benditas… ā22.16-18.
āŗ26.5 tu padre… TM omite. Se sigue PS y LXX; guardó…
āŗ26.7 es mi hermana… ā12.13; 20.2.
āŗ26.8 jugando…
āŗ26.15 su padre… TM aƱade Abraham. Se sigue LXX.
āŗ26.18 su padre… TM omite. Se sigue LXX.
āŗ26.20 Eseq… Eseq = altercar o reƱir. TM omite Isaac.
āŗ26.21 Sitna… Sitna = rivalidad.
āŗ26.22 el Ćŗltimo… Se sigue Q, TM, LXX y PS: otro pozo; Rehobot… Rehobot = anchos.
āŗ26.24 tu padre… TM registra mi siervo. Se sigue LXX.
āŗ26.26 Abimelec… ā21.22.
āŗ26.29 hecho bien… TM aƱade solo. Se sigue LXX.
āŗ26.32 no hallamos agua… TM registra hemos hallado agua. Se sigue LXX.
āŗ26.33 Seba… De la raĆz shaba = jurar (tambiĆ©n significa siete); Beer-Seba… Beer-Seba = Pozo del Juramento.
āŗ26.35 y altercaban con Isaac y Rebeca… TM: y fueron de amargura de espĆritu para Isaac y Rebeca.
GƩnesis 27.
1 Aconteció que envejeció Isaac, y sus ojos fueron opacados hasta no ver. Y llamó a EsaĆŗ su hijo mayor, y le dijo: Hijo mĆo. Y Ć©l: Heme aquĆ. 2 Le dijo: Soy viejo, no sĆ© el dĆa de mi desenlace. 3 Toma tus aparejos, tu arco y aljaba, sal al campo y cĆ”zame alguna caza, 4 y prepĆ”rame comida a mi gusto y trĆ”eme para que coma, a fin de que mi alma te bendiga antes que muera.
5 Pero Rebeca oĆa lo que Isaac decĆa a su hijo EsaĆŗ. Y cuando EsaĆŗ fue al campo a cazar la presa que habĆa de traer, 6 Rebeca habló a Jacob, su hijo menor: Mira, he oĆdo a tu padre que decĆa a tu hermano EsaĆŗ: 7 TrĆ”eme una presa y prepĆ”rame comida para que coma y te bendiga ante YHVH antes que muera.Ā 8 Ahora, pues, hijo mĆo, obedece mi voz en lo que te ordeno: 9 Yendo al rebaƱo, trĆ”eme de allĆ dos buenas crĆas, y con ellas prepararĆ© para tu padre comidas a su gusto. 10 Te acercarĆ”s a tu padre para que coma, y asĆ te bendiga antes de su muerte. 11 Pero Jacob dijo a su madre Rebeca: Mi hermano EsaĆŗ es un hombre velludo, y yo lampiƱo.Ā 12 QuizĆ” me palpe mi padre y quedarĆ© ante sus ojos como tramposo, y traerĆ© sobre mĆ maldición y no bendición.Ā 13 Pero su madre le respondió: Hijo mĆo, tu maldición caiga sobre mĆ. Solo obedece mi voz, asĆ que ve y trĆ”emelos.
14 Yendo entonces, tomó y llevó a su madre, y su madre los guisó como le gustaban a su padre. 15 Tomó Rebeca los vestidos de EsaĆŗ su hijo mayor, los mĆ”s deseables que tenĆa consigo en la casa, y vistió a Jacob su hijo menor. 16 Y con las pieles de las crĆas le cubrió sus manos y la parte lisa de su cuello.Ā 17 Luego puso en manos de su hijo Jacob las comidas que habĆa preparado con el pan.Ā 18 Y Ć©l fue a su padre y dijo: Padre. Y Ć©l respondió: Heme aquĆ ĀæquiĆ©n eres tĆŗ, hijo?Ā 19 Y dijo Jacob a su padre: Yo soy EsaĆŗ tu primogĆ©nito. He hecho como me hablaste. Ā”LevĆ”ntate, siĆ©ntate y come de mi caza, para que me bendiga tu alma (nefesh)! 20 Y dijo Isaac a su hijo: Ā”QuĆ© pronto la hallaste, hijo mĆo! Y Ć©l contestó: Porque YHVH, tu Elohim, me la puso al alcance. 21 Pero dijo Isaac a Jacob: AcĆ©rcate para que te palpe hijo, si acaso eres tĆŗ mi hijo EsaĆŗ, o no.Ā 22 Se acercó Jacob a su padre Isaac, y Ć©l lo palpó y dijo: La voz es la voz de Jacob, pero las manos, las manos de EsaĆŗ. 23 Y no lo reconoció, pues sus manos eran velludas como las manos de EsaĆŗ, su hermano. Y lo bendijo. 24 Y preguntó: ĀæEres tĆŗ mi hijo EsaĆŗ? Y Ć©l contestó: Lo soy. 25 Y dijo: Hijo mĆo, acĆ©rcame la caza, para que coma y mi alma te bendiga. Y Ć©l se la acercó, y comió, luego le sirvió vino y bebió. 26 Y le dijo su padre Isaac: AcĆ©rcate y bĆ©same hijo.Ā 27 Y Ć©l se acercó y lo besó. Y olido el aroma de sus vestidos, lo bendijo diciendo:Ā He aquĆ, el aroma de mi hijo, como el aroma del campo que ha bendecido YHVH.Ā 28 Elohim te dĆ© el rocĆo del cielo, y la fertilidad de la tierra (eretz), abundancia de grano y mosto.Ā 29 Que los pueblos te sirvan como esclavos, y las etnias se postren ante ti, sĆ© seƱor de tu hermano, y póstrense ante ti los hijos de tu padre.Ā El que te maldiga serĆ” maldito, yĀ el que te bendiga serĆ” bendito.
30 Apenas terminó Isaac de bendecir a Jacob, y no bien habĆa salido Jacob de la presencia de su padre Isaac, su hermano EsaĆŗ llegó de su cacerĆa. 31 TambiĆ©n Ć©l habĆa preparado un guiso y lo traĆa a su padre. Y dijo a su padre: Ā”LevĆ”ntese mi padre y coma de la caza de su hijo para que me bendiga tu alma (nefesh)! 32 Y su padre Isaac le dijo: ĀæQuiĆ©n eres tĆŗ? Y Ć©l respondió: Yo soy tu hijo primogĆ©nito EsaĆŗ.Ā 33 Y se estremeció Isaac con gran estremecimiento, y dijo: ĀæQuiĆ©n, pues, vino aquĆ, que cazó y me trajo, y comĆ de todo antes de que tĆŗ vinieras? Ā”Yo lo bendije y serĆ” bendito!Ā 34 Cuando EsaĆŗ oyó las palabras de Isaac su padre, dio un grito atroz y muyĀ amargo, y dijo: Ā”BendĆceme tambiĆ©n a mĆ, padre mĆo! 35 Pero Ć©l dijo: Vino tuĀ hermano con astucia y tomó tu bendición. 36 Y dijo EsaĆŗ: Ā”Con razón se le llamó con el nombre de Jacob, pues ya me ha suplantado dos veces! Se alzó con mi primogenitura, y he aquĆ, ahora ha tomado mi bendición. Y aƱadió: ĀæNo has reservado una bendición para mĆ? 37 Y respondiendo Isaac, dijo a EsaĆŗ: He aquĆ lo he puesto por seƱor tuyo, y le he dado por siervos a todos sus hermanos y lo he provisto de trigo y de vino. ĀæQuĆ© dejarĆ© para ti?Ā 38 Y dijo EsaĆŗ a su padre: ĀæNo tienes ni una bendición, padre? Ā”BendĆceme tambiĆ©n a mĆ, padre! A Isaac lo traspasó el dolor, y EsaĆŗ alzó su voz y lloró. 39 Y respondiendo Isaac su padre, dijo:Ā He aquĆ, sin la grosura de la tierra (eretz), y sin el rocĆo de los cielos de lo alto serĆ” tu morada.Ā 40 VivirĆ”s de tu cuchillo y servirĆ”s a tu hermano.Ā Pero sucederĆ” que cuando te fortalezcas, sacudirĆ”s su yugo de tu cerviz.
41 Y aborrecĆa EsaĆŗ a Jacob por la bendición con que lo habĆa bendecido su padre, y se dijo EsaĆŗ: Que se acerquen los dĆas del luto de mi padre para matar a Jacob mi hermano. 42 Pero fueron dichas a Rebeca las palabras de EsaĆŗ su hijo mayor, y envió a llamar a Jacob su hijo menor, y le dijo: He aquĆ, tu hermano EsaĆŗ acaricia la idea de matarte. 43 Ahora pues, hijo mĆo, obedece mi voz. LevĆ”ntate y huye a HarĆ”n, adonde LabĆ”n, mi hermano, 44 y mora con Ć©l algunos dĆas hasta que se calme la furia de tu hermano, 45 hasta que se aplaque la ira de tu hermano contra ti y olvide lo que le hiciste. Entonces te enviarĆ© a traer de allĆ”. ĀæSerĆ© privada de vosotros dos en un solo dĆa? 46 Luego dijo Rebeca a Isaac: Estoy harta de vivir por causa de las hijas de Het. Si Jacob toma mujer de las hijas de esta tierra (eretz) Āæpara quĆ© vivir?
āŗ27.1 Y Ć©l… Esto es, EsaĆŗ. TM registra y Ć©l dijo. Se sigue LXX.
āŗ27.2 Soy viejo… TM aƱade he aquĆ ahora. Se sigue LXX.
āŗ27.3 Toma tus aparejos… TM aƱade ahora pues. Se sigue LXX; alguna caza… Es decir, alguna presa.
āŗ27.6 habló… TM aƱade diciendo. Se sigue LXX.
āŗ27.9 Yendo… crĆas… TM aƱade ahora, cabras. Se sigue LXX.
āŗ27.15 los mĆ”s deseables… Esdecir, los vestidos que Jacob deseaba.
āŗ27.16 crĆas… TM aƱade de las cabras. Se sigue LXX.
āŗ27.19 LevĆ”ntate… TM aƱade te ruego. Se sigue LXX.
āŗ27.20 Adonai… TM: YHVH.
āŗ27.21 AcĆ©rcate… TM aƱade te ruego. Se sigue LXX.
āŗ27.26 AcĆ©rcate… TM aƱade te ruego. Se sigue LXX.
āŗ27.27-29 ā12.3; He 11.20.
āŗ27.34 y dijo… TM aƱade a su padre. Se sigue LXX.
āŗ27.36 Jacob… Esto es, el que suplanta; se alzó con mi primogenitura… ā25.29-34.
āŗ27.37 Se sigue LXX.
āŗ27.38 lo traspasó el dolor… TM omite; alzó su voz y lloró… āHe 12.17.
āŗ27.39-40 su yugo de tu cerviz… āHe 11.20; 2R 8.20; 2Cr 21.8.
āŗ27.46 Se sigue LXX.
GƩnesis 28:1-9.
1 Y llamó Isaac a Jacob y lo bendijo, y le ordenó diciendo: No tomarÔs mujer de las hijas de CanaÔn. 2 LevÔntate, huye a Padan-Aram, a casa de Betuel, padre de tu madre, y toma allà mujer de las hijas de LabÔn, hermano de tu madre. 3 El-Shadday te bendiga, te haga fructificar y te multiplique hasta ser multitud de pueblos, 4 y te dé la bendición de Abraham, a ti y a tu descendencia contigo, para que heredes la tierra (eretz) de tus peregrinaciones, que Elohim dio a Abraham.
5 Y despidió Isaac a Jacob, y fue encaminado a Padan-Aram, a LabĆ”n, hijo de Betuel, el arameo, hermano de Rebeca, madre de Jacob y EsaĆŗ. 6 Y viendo EsaĆŗ cómo Isaac bendijo a Jacob y lo envió a Padan-Aram a tomarse mujer, y al bendecirlo le habĆa ordenado: No tomarĆ”s mujer de entre las hijas de CanaĆ”n, 7 y como Jacob, oyó a su padre y a su madre, y fue encaminado a Padan-Aram, 8 entendió EsaĆŗ cuĆ”n malas eran las hijas de CanaĆ”n a ojos de su padre Isaac.Ā 9 Y fue EsaĆŗ a Ismael, y ademĆ”s de las que tenĆa, tomó por mujer a la hermana de Nebaiot, a Mahalat, hija de Ismael, hijo de Abraham.
āŗ28.4 la bendición de Abraham… ā17.4-8; la tierra de tus peregrinaciones… Es decir, en donde estĆ”s peregrinando.
āŗ28.9 Mahalat… Es la misma Basmat de ā36.3.
GƩnesis 25:19-34.
19 Estos son los registros (toledot) de Isaac, hijo de Abraham: 20 Abraham engendró a Isaac, y era Isaac de cuarenta años cuando tomó por mujer a Rebeca, hija de Betuel, el arameo, de Padan-Aram, hermana de LabÔn, el arameo. 21 Y suplicó Isaac ante YHVH por su mujer, que era estéril. Y YHVH atendió el ruego, y concibió Rebeca su mujer. 22 Y como los hijos luchaban dentro de ella, dijo: Si es asà ¿para qué vivir? Pero fue movida a consultar a YHVH. 23 Y le dijo YHVH: Dos naciones hay en tu vientre, y dos pueblos estÔn siendo divididos en tu útero. Un pueblo dominarÔ a otro pueblo, y el mayor servirÔ como esclavo al menor.
24 Y cumplidos sus dĆas de alumbramiento, he aquĆ habĆa gemelos en su vientre. 25 Y salió el primero, pelirrojo, todo Ć©l velludo como una pelliza, y llamaron su nombre EsaĆŗ. 26 DespuĆ©s salió su hermano con su mano asida al talón de EsaĆŗ, y llamó su nombre Jacob. Y era Isaac de sesenta aƱos cuando Rebeca los parió. 27 Crecidos los muchachos, EsaĆŗ llegó a ser hombre diestro en la caza, hombre del campo, mientras que Jacob era un hombre reflexivo, que habitaba en tiendas. 28 Y preferĆa Isaac a EsaĆŗ porque la caza de este era deleitosa a su boca, pero Rebeca amaba a Jacob.
29 Llegando Esaú cansado del campo, vio que Jacob cocinaba un guiso. 30 Y dijo Esaú a Jacob: Estoy cansado, déjame tragar de eso rojo (por eso su nombre es llamado Edom). 31 Respondió Jacob: Véndeme hoy tu primogenitura. 32 Dijo Esaú: Igual me voy a morir. ¿De qué me sirve la primogenitura? 33 Y dijo Jacob: ”Júramelo hoy! Y le juró y vendió su primogenitura a Jacob. 34 Y dio Jacob a Esaú pan con potaje de lentejas. Y él comió y bebió y se levantó y se fue. Asà despreció Esaú la primogenitura.
āŗ25.19 registros… comienza la cita del octavo libro o tablilla.
āŗ25.23 el mayor servirĆ” como esclavo al menor… Gr. douleĆŗsei = servirĆ” como esclavo. Se sigue LXX āRo 9.12.
āŗ25.27 hombre reflexivo…
āŗ25.30 dĆ©jame tragar… TM aƱade te ruego. Se sigue LXX; eso rojo… Es decir, del potaje. AquĆ, y en los subsiguientes pasajes, es significativo el uso prosaico del idioma por parte de EsaĆŗ; Edom… El nombre Edom deriva de la palabra āadom = rojo.
āŗ25.33 y vendió su primogenitura… āHe 12.16
GƩnesis 26.
1 Hubo hambre en aquella tierra (eretz), distinta de aquella primera hambruna en los dĆas de Abraham. E Isaac fue encaminado a Gerar, donde Abimelec era rey de los filisteos. 2 Y se le apareció YHVH, y le dijo: No bajes a Egipto; mora en la tierra (eretz) que Yo te dirĆ©.
3 Habita como forastero en esta tierra (eretz), y estaré contigo, y te bendeciré, porque a ti y a tu descendencia daré toda esta tierra (eretz), y confirmaré mi juramento que juré a Abraham tu padre. 4 Multiplicaré tu descendencia como las estrellas de los cielos, y daré a tu descendencia toda esta tierra (eretz), y en tu descendencia serÔn benditos todos los gentiles de la tierra (eretz), 5 por cuanto Abraham, tu padre, oyó mi voz y guardó lo que le dà a guardar, mis mandamientos (mitzvot), mis estatutos (jukim) y mis leyes (torÔ).
6 E Isaac habitó en Gerar. 7 Y los varones del lugar le preguntaron acerca de su mujer, y él dijo: Es mi hermana, pues temió decir: Es mi mujer (no fueran a matarlo los varones del lugar a causa de Rebeca, pues era de hermosa apariencia).
8 Pasado allĆ bastante tiempo, ocurrió que Abimelec, rey de los filisteos, vio por la ventana a Isaac jugando con Rebeca, su mujer. 9 Y Abimelec llamó a Isaac, y le dijo: AsĆ que es tu mujer. ĀæPor quĆ© dijiste: Es mi hermana? E Isaac le respondió: Porque me dije: No sea que yo muera por su causa. 10 Y Abimelec dijo: ĀæPor quĆ© nos has hecho esto? Ā”CuĆ”n fĆ”cilmente alguno del pueblo hubiera podido acostarse con tu mujer, y asĆ habrĆas traĆdo culpa sobre nosotros!Ā 11 Por lo cual mandó Abimelec a todo su pueblo, diciendo: Ā”Quien toque a este varón o a su mujer serĆ” reo de muerte!
12 Y sembró Isaac en aquella tierra (eretz), y aquel mismo aƱo cosechó ciento por uno, porque YHVH lo bendijo. 13 Y fue engrandecido aquel varón, y continuó engrandeciĆ©ndose hasta hacerse muy poderoso. 14 Y tuvo rebaƱo de ovejas, hato de ganado y gran servidumbre, tanto que los filisteos lo envidiaban, 15 de modo que todos los pozos que habĆan cavado los criados en dĆas de su padre, los cegaron los filisteos llenĆ”ndolos de tierra. 16 Y dijo Abimelec a Isaac: ApĆ”rtate de nosotros porque te has hecho mucho mĆ”s poderoso que nosotros.Ā 17 E Isaac se alejó de allĆ y acampó en la vaguada de Gerar, y habitó allĆ.
18 Luego Isaac volvió a excavar los pozos de agua que habĆan cavado en los dĆas de su padre Abraham, y que los filisteos habĆan cegado despuĆ©s de la muerte de Abraham, su padre, y los llamó con los mismos nombres que les habĆa puesto su padre. 19 Y los siervos de Isaac cavaron en la vaguada, y encontraron allĆ un pozo de aguas vivas. 20 Pero los pastores de Gerar riƱeron con los pastores de Isaac, diciendo: El agua es nuestra. Y llamó Isaac el nombre del pozo Eseq, porque habĆan reƱido por Ć©l. 21 Y abrieron otro pozo, y tambiĆ©n riƱeron por Ć©l, y llamó su nombre Sitna. 22 Y se apartó de allĆ y abrió el Ćŗltimo, y por este no riƱeron. Y lo llamó Rehobot diciendo: YHVH nos ha hecho ensanchar, y fructificaremos sobre la tierra (eretz).
23 De allĆ subió a Beer-Seba, 24 y aquella noche se le apareció YHVH, y dijo: Yo soy el Elohim de Abraham, tu padre. No temas, estoy contigo. Te he bendecido, y multiplicarĆ© tu descendencia a causa de Abraham, tu padre. 25 Y edificó allĆ un altar e invocó el nombre de YHVH, y plantó allĆ su tienda. Y los siervos de Isaac cavaron allĆ un pozo. 26 Y Abimelec fue a Ć©l desde Gerar, junto con su allegado Ahuzat, y Ficol, capitĆ”n de su ejĆ©rcito. 27 Y les dijo Isaac: ĀæPor quĆ© venĆs a mĆ, si me habĆ©is aborrecido y echado de entre vosotros? 28 Le respondieron: Hemos visto que YHVH estĆ” contigo, y dijimos: Haya juramento entre nosotros, entre tĆŗ y nosotros, y hagamos pacto contigo. 29 No nos harĆ”s daƱo, asĆ como nosotros no te molestamos, y te hemos hecho bien y enviado en paz (shalom). Y ahora, que YHVH te bendiga. 30 Y Ć©l les ofreció un banquete, y comieron y bebieron. 31 Por la maƱana se levantaron y se juramentaron el uno al otro, y despidiĆ©ndolos Isaac, partieron de su lado en paz (shalom).
32 Aquel mismo dĆa sucedió que vinieron los siervos de Isaac trayĆ©ndole noticias del pozo que habĆan cavado, y le dijeron: No hallamos agua. 33 Y lo llamó Seba, por lo cual el nombre de aquella ciudad es Beer-Seba hasta este dĆa.
34 Y era Esaú de cuarenta años cuando tomó por mujer a Judit, hija del heteo Beeri, y a Basmat, hija del heteo Elón. 35 Y altercaban con Isaac y Rebeca.
āŗ26.4 en tu descendencia serĆ”n benditas… ā22.16-18.
āŗ26.5 tu padre… TM omite. Se sigue PS y LXX; guardó…
āŗ26.7 es mi hermana… ā12.13; 20.2.
āŗ26.8 jugando…
āŗ26.15 su padre… TM aƱade Abraham. Se sigue LXX.
āŗ26.18 su padre… TM omite. Se sigue LXX.
āŗ26.20 Eseq… Eseq = altercar o reƱir. TM omite Isaac.
āŗ26.21 Sitna… Sitna = rivalidad.
āŗ26.22 el Ćŗltimo… Se sigue Q, TM, LXX y PS: otro pozo; Rehobot… Rehobot = anchos.
āŗ26.24 tu padre… TM registra mi siervo. Se sigue LXX.
āŗ26.26 Abimelec… ā21.22.
āŗ26.29 hecho bien… TM aƱade solo. Se sigue LXX.
āŗ26.32 no hallamos agua… TM registra hemos hallado agua. Se sigue LXX.
āŗ26.33 Seba… De la raĆz shaba = jurar (tambiĆ©n significa siete); Beer-Seba… Beer-Seba = Pozo del Juramento.
āŗ26.35 y altercaban con Isaac y Rebeca… TM: y fueron de amargura de espĆritu para Isaac y Rebeca.
GƩnesis 27.
1 Aconteció que envejeció Isaac, y sus ojos fueron opacados hasta no ver. Y llamó a EsaĆŗ su hijo mayor, y le dijo: Hijo mĆo. Y Ć©l: Heme aquĆ. 2 Le dijo: Soy viejo, no sĆ© el dĆa de mi desenlace. 3 Toma tus aparejos, tu arco y aljaba, sal al campo y cĆ”zame alguna caza, 4 y prepĆ”rame comida a mi gusto y trĆ”eme para que coma, a fin de que mi alma te bendiga antes que muera.
5 Pero Rebeca oĆa lo que Isaac decĆa a su hijo EsaĆŗ. Y cuando EsaĆŗ fue al campo a cazar la presa que habĆa de traer, 6 Rebeca habló a Jacob, su hijo menor: Mira, he oĆdo a tu padre que decĆa a tu hermano EsaĆŗ: 7 TrĆ”eme una presa y prepĆ”rame comida para que coma y te bendiga ante YHVH antes que muera.Ā 8 Ahora, pues, hijo mĆo, obedece mi voz en lo que te ordeno: 9 Yendo al rebaƱo, trĆ”eme de allĆ dos buenas crĆas, y con ellas prepararĆ© para tu padre comidas a su gusto. 10 Te acercarĆ”s a tu padre para que coma, y asĆ te bendiga antes de su muerte. 11 Pero Jacob dijo a su madre Rebeca: Mi hermano EsaĆŗ es un hombre velludo, y yo lampiƱo.Ā 12 QuizĆ” me palpe mi padre y quedarĆ© ante sus ojos como tramposo, y traerĆ© sobre mĆ maldición y no bendición.Ā 13 Pero su madre le respondió: Hijo mĆo, tu maldición caiga sobre mĆ. Solo obedece mi voz, asĆ que ve y trĆ”emelos.
14 Yendo entonces, tomó y llevó a su madre, y su madre los guisó como le gustaban a su padre. 15 Tomó Rebeca los vestidos de EsaĆŗ su hijo mayor, los mĆ”s deseables que tenĆa consigo en la casa, y vistió a Jacob su hijo menor. 16 Y con las pieles de las crĆas le cubrió sus manos y la parte lisa de su cuello.Ā 17 Luego puso en manos de su hijo Jacob las comidas que habĆa preparado con el pan.Ā 18 Y Ć©l fue a su padre y dijo: Padre. Y Ć©l respondió: Heme aquĆ ĀæquiĆ©n eres tĆŗ, hijo?Ā 19 Y dijo Jacob a su padre: Yo soy EsaĆŗ tu primogĆ©nito. He hecho como me hablaste. Ā”LevĆ”ntate, siĆ©ntate y come de mi caza, para que me bendiga tu alma (nefesh)! 20 Y dijo Isaac a su hijo: Ā”QuĆ© pronto la hallaste, hijo mĆo! Y Ć©l contestó: Porque YHVH, tu Elohim, me la puso al alcance. 21 Pero dijo Isaac a Jacob: AcĆ©rcate para que te palpe hijo, si acaso eres tĆŗ mi hijo EsaĆŗ, o no.Ā 22 Se acercó Jacob a su padre Isaac, y Ć©l lo palpó y dijo: La voz es la voz de Jacob, pero las manos, las manos de EsaĆŗ. 23 Y no lo reconoció, pues sus manos eran velludas como las manos de EsaĆŗ, su hermano. Y lo bendijo. 24 Y preguntó: ĀæEres tĆŗ mi hijo EsaĆŗ? Y Ć©l contestó: Lo soy. 25 Y dijo: Hijo mĆo, acĆ©rcame la caza, para que coma y mi alma te bendiga. Y Ć©l se la acercó, y comió, luego le sirvió vino y bebió. 26 Y le dijo su padre Isaac: AcĆ©rcate y bĆ©same hijo.Ā 27 Y Ć©l se acercó y lo besó. Y olido el aroma de sus vestidos, lo bendijo diciendo:Ā He aquĆ, el aroma de mi hijo, como el aroma del campo que ha bendecido YHVH.Ā 28 Elohim te dĆ© el rocĆo del cielo, y la fertilidad de la tierra (eretz), abundancia de grano y mosto.Ā 29 Que los pueblos te sirvan como esclavos, y las etnias se postren ante ti, sĆ© seƱor de tu hermano, y póstrense ante ti los hijos de tu padre.Ā El que te maldiga serĆ” maldito, yĀ el que te bendiga serĆ” bendito.
30 Apenas terminó Isaac de bendecir a Jacob, y no bien habĆa salido Jacob de la presencia de su padre Isaac, su hermano EsaĆŗ llegó de su cacerĆa. 31 TambiĆ©n Ć©l habĆa preparado un guiso y lo traĆa a su padre. Y dijo a su padre: Ā”LevĆ”ntese mi padre y coma de la caza de su hijo para que me bendiga tu alma (nefesh)! 32 Y su padre Isaac le dijo: ĀæQuiĆ©n eres tĆŗ? Y Ć©l respondió: Yo soy tu hijo primogĆ©nito EsaĆŗ.Ā 33 Y se estremeció Isaac con gran estremecimiento, y dijo: ĀæQuiĆ©n, pues, vino aquĆ, que cazó y me trajo, y comĆ de todo antes de que tĆŗ vinieras? Ā”Yo lo bendije y serĆ” bendito!Ā 34 Cuando EsaĆŗ oyó las palabras de Isaac su padre, dio un grito atroz y muyĀ amargo, y dijo: Ā”BendĆceme tambiĆ©n a mĆ, padre mĆo! 35 Pero Ć©l dijo: Vino tuĀ hermano con astucia y tomó tu bendición. 36 Y dijo EsaĆŗ: Ā”Con razón se le llamó con el nombre de Jacob, pues ya me ha suplantado dos veces! Se alzó con mi primogenitura, y he aquĆ, ahora ha tomado mi bendición. Y aƱadió: ĀæNo has reservado una bendición para mĆ? 37 Y respondiendo Isaac, dijo a EsaĆŗ: He aquĆ lo he puesto por seƱor tuyo, y le he dado por siervos a todos sus hermanos y lo he provisto de trigo y de vino. ĀæQuĆ© dejarĆ© para ti?Ā 38 Y dijo EsaĆŗ a su padre: ĀæNo tienes ni una bendición, padre? Ā”BendĆceme tambiĆ©n a mĆ, padre! A Isaac lo traspasó el dolor, y EsaĆŗ alzó su voz y lloró. 39 Y respondiendo Isaac su padre, dijo:Ā He aquĆ, sin la grosura de la tierra (eretz), y sin el rocĆo de los cielos de lo alto serĆ” tu morada.Ā 40 VivirĆ”s de tu cuchillo y servirĆ”s a tu hermano.Ā Pero sucederĆ” que cuando te fortalezcas, sacudirĆ”s su yugo de tu cerviz.
41 Y aborrecĆa EsaĆŗ a Jacob por la bendición con que lo habĆa bendecido su padre, y se dijo EsaĆŗ: Que se acerquen los dĆas del luto de mi padre para matar a Jacob mi hermano. 42 Pero fueron dichas a Rebeca las palabras de EsaĆŗ su hijo mayor, y envió a llamar a Jacob su hijo menor, y le dijo: He aquĆ, tu hermano EsaĆŗ acaricia la idea de matarte. 43 Ahora pues, hijo mĆo, obedece mi voz. LevĆ”ntate y huye a HarĆ”n, adonde LabĆ”n, mi hermano, 44 y mora con Ć©l algunos dĆas hasta que se calme la furia de tu hermano, 45 hasta que se aplaque la ira de tu hermano contra ti y olvide lo que le hiciste. Entonces te enviarĆ© a traer de allĆ”. ĀæSerĆ© privada de vosotros dos en un solo dĆa? 46 Luego dijo Rebeca a Isaac: Estoy harta de vivir por causa de las hijas de Het. Si Jacob toma mujer de las hijas de esta tierra (eretz) Āæpara quĆ© vivir?
āŗ27.1 Y Ć©l… Esto es, EsaĆŗ. TM registra y Ć©l dijo. Se sigue LXX.
āŗ27.2 Soy viejo… TM aƱade he aquĆ ahora. Se sigue LXX.
āŗ27.3 Toma tus aparejos… TM aƱade ahora pues. Se sigue LXX; alguna caza… Es decir, alguna presa.
āŗ27.6 habló… TM aƱade diciendo. Se sigue LXX.
āŗ27.9 Yendo… crĆas… TM aƱade ahora, cabras. Se sigue LXX.
āŗ27.15 los mĆ”s deseables… Esdecir, los vestidos que Jacob deseaba.
āŗ27.16 crĆas… TM aƱade de las cabras. Se sigue LXX.
āŗ27.19 LevĆ”ntate… TM aƱade te ruego. Se sigue LXX.
āŗ27.20 Adonai… TM: YHVH.
āŗ27.21 AcĆ©rcate… TM aƱade te ruego. Se sigue LXX.
āŗ27.26 AcĆ©rcate… TM aƱade te ruego. Se sigue LXX.
āŗ27.27-29 ā12.3; He 11.20.
āŗ27.34 y dijo… TM aƱade a su padre. Se sigue LXX.
āŗ27.36 Jacob… Esto es, el que suplanta; se alzó con mi primogenitura… ā25.29-34.
āŗ27.37 Se sigue LXX.
āŗ27.38 lo traspasó el dolor… TM omite; alzó su voz y lloró… āHe 12.17.
āŗ27.39-40 su yugo de tu cerviz… āHe 11.20; 2R 8.20; 2Cr 21.8.
āŗ27.46 Se sigue LXX.
GƩnesis 28:1-9.
1 Y llamó Isaac a Jacob y lo bendijo, y le ordenó diciendo: No tomarÔs mujer de las hijas de CanaÔn. 2 LevÔntate, huye a Padan-Aram, a casa de Betuel, padre de tu madre, y toma allà mujer de las hijas de LabÔn, hermano de tu madre. 3 El-Shadday te bendiga, te haga fructificar y te multiplique hasta ser multitud de pueblos, 4 y te dé la bendición de Abraham, a ti y a tu descendencia contigo, para que heredes la tierra (eretz) de tus peregrinaciones, que Elohim dio a Abraham.
5 Y despidió Isaac a Jacob, y fue encaminado a Padan-Aram, a LabĆ”n, hijo de Betuel, el arameo, hermano de Rebeca, madre de Jacob y EsaĆŗ. 6 Y viendo EsaĆŗ cómo Isaac bendijo a Jacob y lo envió a Padan-Aram a tomarse mujer, y al bendecirlo le habĆa ordenado: No tomarĆ”s mujer de entre las hijas de CanaĆ”n, 7 y como Jacob, oyó a su padre y a su madre, y fue encaminado a Padan-Aram, 8 entendió EsaĆŗ cuĆ”n malas eran las hijas de CanaĆ”n a ojos de su padre Isaac.Ā 9 Y fue EsaĆŗ a Ismael, y ademĆ”s de las que tenĆa, tomó por mujer a la hermana de Nebaiot, a Mahalat, hija de Ismael, hijo de Abraham.
āŗ28.4 la bendición de Abraham… ā17.4-8; la tierra de tus peregrinaciones… Es decir, en donde estĆ”s peregrinando.
āŗ28.9 Mahalat… Es la misma Basmat de ā36.3.
Salmo 77.
1 Al director del coro, para JedutĆŗn. Salmo festivo (mitzmor) de Asaf.
Con mi voz clamĆ© a Elohim, aĀ Elohim clamĆ©, y Ćl me escuchó.
2 En el dĆa de mi angustia busquĆ© a Adonai; a Ćl alzaba mis manos de noche sin cansancio, mi alma (nefesh) rehusaba consuelo.
3 Me acuerdo de Elohim, y me conmuevo, me lamento, y mi espĆritu (ruaj) desmaya.
Selah
4 Mantienes mis ojos desvelados, estoy turbado, y no puedo hablar.
5 He considerado los dĆas desde el pasado, los aƱos de los siglos.
6 Recuerdo mi tarareo espiritual (neguinot) en la noche, medito en mi corazón, y mi espĆritu (ruaj) escudriƱa:Ā 7 ĀæDesecharĆ” Adonai para siempre, y no volverĆ” mĆ”s a amar?Ā 8 ĀæSe ha agotado por completo su compasión?Ā ĀæSe ha extinguido para siempre su promesa?Ā 9 ĀæHabrĆ” olvidado Elohim el tener compasión?Ā ĀæEncerró en su ira sus misericordias?
Selah
10 Entonces dije:Ā Enfermedad mĆa es esta: que la diestra del AltĆsimo pueda cambiar.
11 Me acordarĆ© de las obras de YH,Ā Ā”SĆ! me acordarĆ© de tus maravillas de antaƱo.
12 Meditaré en toda tu obra, y reflexionaré en tus proezas.
13 ”Oh Elohim, en santidad es tu camino! ¿Qué dios es tan grande como Elohim? 14 Tú eres DIOS, que obra maravillas; hiciste notorio en los pueblos tu poder.
15 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José.
Selah
16 Te vieron las aguas, oh Elohim, las aguas te vieron y temieron, los abismos tambiƩn se estremecieron.
17 Las nubes derramaron torrentes de aguas, los nubarrones dieron su voz, yĀ tus saetas salieron cruzadas.
18 La voz de tu trueno estaba en el torbellino, Tus relÔmpagos alumbraron el mundo, se estremeció y tembló la tierra.
19 Abriste tu camino en el mar,Ā Tus sendas, en las aguas caudalosas, yĀ tus pisadas no dejaron rastro.
20 Como rebaño guiaste a tu pueblo, por mano de Moisés y Aarón.
āŗ77.17 voz… Descripción del trueno; saetas… Los relĆ”mpagos; cruzadas… Lit. Se iban a sĆ mismas.
Juan 3.
1 HabĆa un hombre de los fariseos de nombre Nicodemo, un magistrado (beit dim) de los judĆos. 2 Este vino a Ćl de noche, y le dijo: RabĆ, sabemos que has venido de DIOS como maestro porque nadie puede hacer estas seƱales que tĆŗ haces si no estĆ” DIOS con Ć©l. 3 Respondió JESĆS y le dijo: De cierto, de cierto te digo: A menos que alguno sea nacido de nuevo no puede ver el reino de DIOS. 4 Le dice Nicodemo: ĀæCómo puede nacer un hombre siendo viejo? ĀæPuede acaso entrar por segunda vez en el vientre de su madre y nacer? 5 Respondió JESĆS: De cierto, de cierto te digo: A menos que alguno sea nacido de agua y EspĆritu (ruaj/pneuma) no puede entrar en el reino de DIOS. 6 Lo nacido de la carne, carne es y lo nacido del EspĆritu (ruaj/pneuma), espĆritu (ruaj/pneuma) es. 7 No te sorprendas porque te dije: Os es necesario nacer de nuevo. 8 El viento (ruaj/pneuma) sopla donde quiere, y oyes su sonido, pero no sabes de dónde viene ni a dónde va. AsĆ es todo el nacido del EspĆritu (ruaj/pneuma). 9 Respondió Nicodemo y le dijo: ĀæCómo puede ser esto? 10 Respondió JESĆS y le dijo: ĀæEres tĆŗ “el maestro” de Israel y no sabes esto? 11 De cierto, de cierto te digo, que hablamos lo que sabemos y testificamos lo que hemos visto, pero no recibĆs nuestro testimonio. 12 Si os dije cosas terrenales y no creĆ©is, Āæcómo creerĆ©is si os dijera las celestiales? 13 Porque nadie ha subido al cielo, excepto el que descendió del cielo: el Hijo del Hombre. 14 Y como MoisĆ©s levantó la serpiente en el desierto, asĆ es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado, 15 para que todo el que cree en Ćl tenga vida eterna. 16 Porque de tal manera amó DIOS al mundo, que dio a su Hijo UnigĆ©nito, para que todo aquel que en Ćl cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. 17 Porque DIOS no envió al Hijo al mundo para que juzgara al mundo, sino para que el mundo fuera salvo por Ćl. 18 El que cree en Ćl no es juzgado, pero el que no cree, ya ha sido juzgado, porque no ha creĆdo en el nombre del UnigĆ©nito Hijo de DIOS.Ā 19 Y esta es la acusación: que la Luz ha venido al mundo, pero los hombres amaron mĆ”s la tiniebla que la Luz, pues sus obras eran malas. 20 Porque todo aquel que practica cosas malas, aborrece la Luz, y no viene a la Luz, para que sus obras no sean descubiertas. 21 Pero el que practica la verdad viene a la Luz, para que sea manifiesto que sus obras han sido hechas en DIOS.
22 DespuĆ©s de esto, JESĆS fue con sus discĆpulos a la tierra de Judea, y estaba allĆ con ellos y bautizaba. 23 Y tambiĆ©n Juan estaba bautizando en Enón, cerca de Salim, pues habĆa allĆ muchas aguas. Y acudĆan y eran bautizados 24 porque Juan todavĆa no habĆa sido echado en la cĆ”rcel. 25 Surgió entonces una discusión de los discĆpulos de Juan con un judeano acerca de un ritual de purificación. 26 Y se acercaron a Juan y le dijeron: RabĆ, el que estaba contigo al otro lado del JordĆ”n, de quien tĆŗ has dado testimonio, he aquĆ bautiza y todos acuden a Ć©l.Ā 27 Respondió Juan y dijo: Nada puede recibir un hombre si no le fuera dado del cielo. 28 Vosotros mismos me dais testimonio de que dije: Yo no soy el CRISTO, sino que he sido enviado delante de Ćl. 29 El que tiene la novia es el novio, pero el amigo del novio, que estĆ” a su lado y lo oye, se alegra en gran manera por la voz del novio. AsĆ pues, esta alegrĆa mĆa ha sido colmada. 30 Ćl debe crecer, y yo menguar. 31 El que viene de arriba, estĆ” sobre todos. El que es de la tierra, es de la tierra y habla de la tierra. El que viene del cielo estĆ” sobre todos. 32 Lo que ha visto y oĆdo, esto testifica, pero nadie recibe su testimonio. 33 El que recibe su testimonio certifica que DIOS es veraz, 34 pues aquel a quien DIOS envió, habla las palabras de DIOS, porque da el EspĆritu (ruaj/pneuma) sin medida. 35 El Padre ama al Hijo, y todas las cosas ha entregado en su mano. 36 El que cree en el Hijo tiene vida eterna; pero el que desobedece al Hijo, no verĆ” vida, sino que la ira de DIOS permanece sobre Ć©l.
āŗ3.3 de nuevo… Otra traducción posible: de lo alto.
āŗ3.5 de agua… āJn 15.3; TitĀ 3.5; 1P 1.23; Jac 1.18.
āŗ3.7 Os es necesario… ObsĆ©rvese el cambio al plural:Ā necesario para todos.
āŗ3.13 el Hijo del Hombre… Mā aƱaden que estĆ” en el cielo.Ā
āŗ3.14 sea levantado… ā8.28; 12.32-33; Nm 21.4-9; Ro 8.3; 2Co 5.21.
āŗ3.15 en Ćl … Mā aƱaden no se pierda traĆdo del v. 16.Ā
āŗ3.24 en la cĆ”rcel… āMt 14.3; Mr 6.17; Lc 3.19-20.
āŗ3.25 con un judĆo… Mā registran los judĆos; acerca de una purificación… Prob. sobre la eficacia del bautismo y otras abluciones āHe 9.10.
āŗ3.28 no soy el CRISTO… āJn 1.20.
āŗ3.35 en su mano… āMt 11.27; Lc 10.22.
āŗ3.36 el que desobedece… āHe 3.18.

