Texto Ôureo: Números 19
Lecturas para adultos en la semana
DĆa 1:Ā NĆŗmeros 19
DĆa 2: 1ĀŖCronicas 22-23
DĆa 3: Malaquias 3:1-5
DĆa 4: Marcos 1:40-45
DĆa 5: Hechos 21:37-22:30
DĆa 6: HebreosĀ 13
I- Siempre detrƔs de la sombra estƔ la figura.
Como se ha seƱalado, los jukim son aquellas disposiciones dentro de los 613 mandamientos que retan la lógica, porque son ilustraciones āprofĆ©ticasā que Dios ha querido poner a nuestro alcance. Por eso se debe entender que, aunque cumplirlas pudiera traer algĆŗn regocijo, su esencia va mĆ”s allĆ” de eso: Son la sombra de una realidad. Y aunque la realidad no elimina necesariamente esa sombra siempre, cuando estamos ante la sombra siempre miramos mĆ”s allĆ” de ella, a su realidad. Por ejemplo, al ver la sombra de alguien que no conocemos, aunque no le conocemos ya la sombra nos anuncia que hay alguien. Sin embargo, cuando vemos la sombra de alguien que conocemos bien, mientras mĆ”s le conocemos mejor le reconocemos en su sombra.
II- La vaca roja.
El rojo simboliza violencia, mientras el blanco libertad o santidad. El significado de estos colores se relaciona directamente con el becerro que MoisĆ©s quemó y echó en el agua. Esta vaca de manera general simbolizaba la limpieza total que el hombre precisa aun despuĆ©s de ser perdonado. La vaca roja es uno de los jukim que anuncia directamente el sacrificio por el pecado que harĆa el MesĆas siglos despuĆ©s.
Como ella representaba esa consumación de la liberación del pecado, al llevarlo encima, era sacada del campamento sus cenizas en aguas que servirĆa de purificación a los que venĆan de afuera. Desde allĆ servirĆa como ācuidadoraā del campamento de Israel, pues para entrar se debĆa pasar por donde se encontraba, sirviendo como una especie de filtro de purificación de todo aquello que les pudiera contaminar.Ā
Esta vaca no podĆa haber sido enyugada nunca, pues tambiĆ©n simbolizaba la libertad sobrenatural que Dios produce en el hombre sobre su rebeldĆa y pecado. De forma especĆfica ese yugo representa la doctrina que justifica o enaltece al pecado, la cual le esclaviza.
III- Purificación del pueblo.
Dios, que conoce los retos y el futuro del ser humano, da la enseƱanza de la purificación antes de la muerte de Miriam y Aarón, pues con sus funerales el pueblo quedarĆa contaminado precisando de una limpieza para esa impureza y asĆ poder entrar luego a la tierra prometida.
Preguntas:
a) ĀæCómo conectarĆa usted la sombra de la vaca roja con su realidad (YeshĆŗa)?
b) ¿En qué sentido pudiera aplicarse el texto de 1 Pedro (en las lecturas de esta semana) al tema de la porción?
c) ĀæEn quĆ© sentido pudiera aplicarse el texto de MalaquĆas (en las lecturas de esta semana) al tema de la porción?
d) Investigue en el texto Ôureo en qué sentido esta purificación pudiera encerrar una aparente contradicción en sà misma. Debata con sus compañeros de clase qué se puede aprender de esto.
NĆŗmerosĀ 19
1 Habló YHVH a Moisés y a Aarón, diciendo: 2 Este es el decreto (jukim) de la ley (torÔ) que YHVH ha ordenado, diciendo: Dà a los hijos de Israel que te traigan una ternera alazana, perfecta, en la cual no haya mancha, sobre la cual no se haya puesto yugo.
3 Y se la daréis al sacerdote Eleazar, quien la harÔ sacar fuera del campamento, y uno la degollarÔ ante su presencia. 4 Y tomarÔ Eleazar la sangre de ella, y salpicarÔ con la sangre de ella siete veces hacia la parte delantera de la tienda de reunión. 5 Y uno quemarÔ la ternera ante sus ojos. Se quemarÔ la piel, la carne, la sangre y el estiércol, 6 y tomarÔ el sacerdote un palo de cedro, un hisopo y escarlata, y los echarÔ en medio de la hoguera de la ternera. 7 El sacerdote lavarÔ sus vestiduras con agua, bañarÔ su cuerpo en agua y después entrarÔ en el campamento, pero el sacerdote serÔ impuro hasta la tarde. 8 Y el que la quemó lavarÔ sus vestiduras y bañarÔ su cuerpo, y serÔ impuro hasta la tarde. 9 Y un hombre limpio recogerÔ las cenizas de la ternera y las pondrÔ fuera del campamento, en un lugar limpio. Y la congregación (adat/sinagoge) de los hijos de Israel las guardarÔ para el agua de purificación. Es ofrenda por el pecado.
10 Y el que haya recogido las cenizas de la ternera lavarƔ sus vestidos y quedarƔ impuro hasta el atardecer. Esto serƔ para los hijos de Israel y para los prosƩlitos junto a ellos por decreto (jukim) perpetuo.
11 El que toque el cadĆ”ver de una persona, serĆ” impuro (tamĆ©) siete dĆas. 12 Al tercer dĆa serĆ” purificado y al sĆ©ptimo dĆa serĆ” limpio, pero si no fuera purificado al tercer dĆa no serĆ” limpio al sĆ©ptimo dĆa. 13 Si alguien toca el cadĆ”ver de una persona y no fuera purificado, contamina el tabernĆ”culo de YHVH. Tal persona serĆ” extirpada de Israel, por cuanto el agua de purificación no fue rociada sobre Ć©l. SerĆ” impuro y su impureza (tamĆ©) estarĆ” sobre Ć©l.
14 Esta es la ley (torĆ”) para cuando un hombre muera en una tienda: Todo el que entre en la tienda y todo lo que estĆ© en ella, serĆ” impuro siete dĆas. 15 Y toda vasija abierta que no tenga la tapa bien ajustada, serĆ” impura (tamĆ©). 16 Y cualquiera que toque en el campo a algĆŗn asesinado o cualquier muerto u osamenta o sepulcro, serĆ” impuro (tamĆ©) siete dĆas. 17 Para ese impuro se tomarĆ” ceniza de la ternera quemada en la expiación, y se echarĆ”n sobre ella aguas vivas en una vasija. 18 Luego, un hombre limpio tomarĆ” una rama de hisopo y la mojarĆ” en el agua, y rociarĆ” la tienda, los utensilios y las personas que estĆ©n allĆ junto con aquel que haya tocado la osamenta o el cadĆ”ver o el sepulcro.
19 Al tercero y al sĆ©ptimo dĆa, el que estĆ” limpio rociarĆ” al impuro (tamĆ©), y cuando lo haya purificado al sĆ©ptimo dĆa, lavarĆ” sus vestidos y se baƱarĆ” en agua, y en la tarde quedarĆ” limpio. 20 Pero el que estĆ© impuro (tamĆ©) y no sea purificado, esa persona serĆ” extirpada de en medio de la asamblea (kahal/sinagoge), por cuanto contaminó el santuario de YHVH. El agua para la impureza (tamĆ©) no fue rociada sobre Ć©l, por tanto es impuro (tamĆ©).
21 LlegarƔ a ser decreto (jukim) perpetuo para ellos. El que haya rociado el agua para la impureza (tamƩ) lavarƔ sus vestidos, y el que haya tocado el agua para la impureza (tamƩ) serƔ impuro (tamƩ) hasta la tarde. 22 Y todo lo que el impuro (tamƩ) haya tocado, serƔ impuro (tamƩ), y la persona que lo toque serƔ impura (tamƩ) hasta el atardecer.
āŗ19.2 alazana… SimbologĆa: el color rojo representa la sangre como instrumento de purificación.
āŗ19.4 Eleazar… TM aƱade el sacerdote… su dedo. Se sigue LXX.
āŗ19.8 vestiduras… baƱarĆ”… TM aƱade en agua… en agua. Se sigue LXX.
āŗ19.9 ofrenda por el pecado… Es decir, para purificar la impureza āHe 9.13.
āŗ19.10 extranjeros… TM entre ellos. Se sigue LXX.
āŗ19.12 serĆ” purificado… TM aƱade a sĆ mismo con esa agua. Se sigue LXX.
āŗ19.16 asesinado… TM aƱade a espada. Se sigue LXX.
āŗ19.18 tienda… TM aƱade todos. Se sigue LXX.
1 CronicasĀ 22-23
1 Dijo, pues, David: Esta es la Casa de YHVH Elohim, y este es el altar del holocausto para Israel. 2 Y David mandó que se reuniera a los prosĆ©litos que habĆa en la tierra de Israel, y seƱaló de entre ellos canteros que labraran piedras para edificar la Casa de Elohim. 3 TambiĆ©n preparó David mucho hierro para los clavos de las hojas de las puertas y para las junturas; y mĆ”s bronce del que podĆa pesarse, y madera de cedro sin cuenta, 4 porque los sidonios y tirios habĆan traĆdo a David abundancia de madera de cedro.
5 Y dijo David: mi hijo Salomón es joven y sin experiencia, y la Casa que se ha de edificar a YHVH ha de ser magnĆfica por excelencia, para fama gloriosa en todas las tierras. Por tanto, harĆ© preparativos para ella. Y David hizo grandes preparativos antes de su muerte.
6 Llamó entonces David a Salomón su hijo, y le mandó que edificara la Casa para YHVH, Elohim de Israel. 7 Y dijo David a Salomón: Hijo mĆo, en mi corazón tuve el edificar Casa al nombre de YHVH mi Elohim, 8 pero la palabra de YHVH vino contra mĆ, diciendo: TĆŗ has derramado mucha sangre, y has hecho grandes guerras, por tanto, no edificarĆ”s Casa a mi Nombre, porque has derramado mucha sangre en la tierra delante de MĆ. 9 He aquĆ te nacerĆ” un hijo, el cual serĆ” varón de paz, porque Yo le darĆ© paz de todos sus enemigos en derredor; por tanto, su nombre serĆ” Salomón, y en sus dĆas darĆ© paz y reposo a Israel. 10 Ćl edificarĆ” Casa a mi Nombre, y Ć©l me serĆ” por hijo y Yo le serĆ© por padre, y establecerĆ© el trono de su reino sobre Israel para siempre. 11 Ahora pues, hijo mĆo, YHVH sea contigo para que prosperes y edifiques la Casa de YHVH tu Elohim, como Ćl ha dicho acerca de ti. 12 Y YHVH te conceda prudencia e inteligencia, para que cuando Ćl te dĆ© dominio sobre Israel, observes la ley (torĆ”) de YHVH tu Elohim. 13 Entonces serĆ”s prosperado, si cuidas de poner por obra los decretos (jukim) y los estatutos (mishpatim) que YHVH mandó a MoisĆ©s para Israel. Ā”EsfuĆ©rzate y sĆ© valiente! Ā”No temas ni desmayes! 14 He aquĆ yo, con grandes esfuerzos, he preparado para la Casa de YHVH cien mil talentos de oro y un millón de talentos de plata, y bronce y hierro sin medida, porque es mucho; asimismo he preparado madera y piedra, a lo cual tĆŗ aƱadirĆ”s.Ā 15 AdemĆ”s, hay obreros contigo en abundancia: canteros, artesanos, ebanistas, y hombres expertos en toda clase de obra. 16 Del oro, de la plata, del bronce y del hierro, no hay cuenta. Ā”LevĆ”ntate, y manos a la obra, y YHVH sea contigo!
17 Asimismo mandó David a todos los prĆncipes de Israel que ayudaran a Salomón su hijo, diciendo: 18 ĀæNo estĆ” con vosotros YHVH vuestro Elohim, el cual os ha dado paz por todas partes? Por cuanto Ćl ha entregado en mi mano a los moradores de la tierra, y la tierra ha sido sometida delante de YHVH y delante de su pueblo. 19 Disponed ahora vuestro corazón y vuestra alma (nefesh) para buscar a YHVH vuestro Elohim. Levantaos, pues, y edificad el santuario de YHVH Elohim, para traer el arca del pacto de YHVH, y los utensilios consagrados a Elohim, a la Casa que serĆ” edificada para el nombre de YHVH.
āŗ22.9 Salomón… Heb. Shlomoh = pacĆfico; paz… Heb. shalom.
1 Cronicas 23
1 Cuando David era ya viejo y colmado de dĆas, proclamó a Salomón su hijo como rey sobre Israel. 2 Y reuniendo a todos los principales de Israel, con los sacerdotes y levitas, 3 fueron contados los levitas de treinta aƱos arriba, y el nĆŗmero de ellos por sus cabezas, contados uno por uno, fue de treinta y ocho mil. 4 De estos, veinticuatro mil para dirigir la obra de la Casa de YHVH, y seis mil procuradores para juzgar. 5 Cuatro mil eran porteros, y cuatro mil alababan a YHVH, con los instrumentos que yo he hecho, dijo David, para tributar alabanzas.Ā 6 Y los repartió David en grupos conforme a los hijos de LevĆ: Gersón, Coat y Merari.
7 Los hijos de Gersón: LaadĆ”n y Simei. 8 Los hijos de LaadĆ”n, tres: Jehiel el primero, despuĆ©s Zetam y Joel. 9 Los hijos de Simei, tres: Selomit, Haziel y HarĆ”n. Estos fueron los jefes de las familias de LaadĆ”n. 10 Y los hijos de Simei: Jahat, Zina, JeĆŗs y BerĆa. Estos cuatro fueron los hijos de Simei. 11 Jahat era el primero, y Zina el segundo; pero JeĆŗs y BerĆa no tuvieron muchos hijos, por lo cual fueron contados como una sola familia.
12 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel, ellos cuatro. 13 Los hijos de Amram: Aarón y MoisĆ©s. Y Aarón fue apartado para ser dedicado a las cosas mĆ”s santas, Ć©l y sus hijos para siempre, para quemar incienso delante de YHVH, para oficiarle y para bendecir en su Nombre para siempre. 14 Y los hijos de MoisĆ©s varón de Elohim fueron contados en la tribu de LevĆ.Ā 15 Los hijos de MoisĆ©s: Gersón y Eliezer. 16 Hijo de Gersón fue Sebuel, el jefe. 17 Hijo de Eliezer fue RehabĆas el primero. Y Eliezer no tuvo otros hijos, pero los hijos de RehabĆas se multiplicaron grandemente. 18 Hijo de Izhar fue Selomit, el primero.Ā 19 Hijos de Hebrón: JerĆas el primero, AmarĆas el segundo, Jahaziel el tercero, y JecamĆ”n el cuarto. 20 Hijos de Uziel: MicaĆa el primero, e IsĆas el segundo.
21 Hijos de Merari: Mahli y Musi. Hijos de Mahli: Eleazar y Cis. 22 Y Eleazar murió y no tuvo hijos, sino solo hijas, de modo que sus parientes, los hijos de Cis, las tomaron por mujeres. 23 Los hijos de Musi fueron tres: Mahli, Edar y Jeremot.
24 Estos son los hijos de LevĆ en las familias de sus padres, jefes de familias segĆŗn el censo de ellos, contados por sus nombres, por sus cabezas, de veinte aƱos arriba, los cuales trabajaban en el servicio de la Casa de YHVH. 25 Porque David habĆa dicho: YHVH, Elohim de Israel, ha dado paz a su pueblo Israel, y Ćl habitarĆ” en JerusalĆ©n para siempre.Ā 26 AdemĆ”s, los levitas no tendrĆ”n que cargar mĆ”s el tabernĆ”culo y todos los utensilios para su servicio. 27 AsĆ que, conforme a las postreras palabras de David, los hijos de LevĆ fueron contados de veinte aƱos arriba. 28 Y estaban bajo las órdenes de los hijos de Aarón para servir en la Casa de YHVH, en los atrios, en las cĆ”maras, y en la purificación de toda cosa consagrada y demĆ”s obras del servicio de la Casa de Elohim.
29 Asimismo para los panes de la proposición, para la flor de harina para el sacrificio, para las hojuelas de Matzot, para lo preparado en sartĆ©n, para lo tostado, y para toda medida y cuenta, 30 y para asistir cada maƱana todos los dĆas a dar gracias y tributar alabanzas (hallel) a YHVH, y asimismo en la noche (arvit), 31 y para ofrecer todos los holocaustos a YHVH todos los Shabatos, las lunas nuevas (rosh jodesh) y las solemnidades seƱaladas (moadim), segĆŗn el nĆŗmero fijado por el estatatuto (mishpatim), continuamente delante de YHVH, 32 y para que tuvieran la custodia de la tienda de reunión (moadim) y del santuario, bajo cuidado legal de los hijos de Aarón, sus hermanos, en el servicio de adoración de la Casa de YHVH.
āŗ23.5 Se inserta dijo David para suplir elipsis del original.
āŗ23.31 sĆ”bados… Heb. shabbatot.
āŗ23.32 TM repite la custodia. Se sigue LXX.
Malaquias 3:1-5
1 He aquĆ, Yo envĆo mi mensajero (malajĆ), el cual prepararĆ” un camino delante de mi presencia.
Y vendrĆ” sĆŗbitamente a su Casa, Adonai, a quien vosotros buscĆ”is, el Ćngel del pacto, a quien vosotros deseĆ”is: He aquĆ viene, dice YHVH Sebaot. 2 ĀæY quiĆ©n soportarĆ” el dĆa de su entrada? ĀæY quiĆ©n permanecerĆ” ante su aparición? Porque Ćl es fuego de fundidor y lejĆa de lavadores. 3 Y se sentarĆ” para refinar y purificar la plata, y purificarĆ” a los hijos de LevĆ, y los acrisolarĆ” como el oro y la plata, y ellos presentarĆ”n a YHVH holocaustos en justicia (tzedaqa).
4 Entonces serĆ”n gratas a YHVH las ofrendas de JudĆ” y de JerusalĆ©n, como en los dĆas primeros y como en los aƱos antiguos. 5 VendrĆ© a vosotros para celebrar juicio (mishpatim), y serĆ© veloz testigo contra los hechiceros y contra los adĆŗlteros, contra los que juran falsamente por mi Nombre, contra los que defraudan su salario al jornalero, y los que oprimen a la viuda, y los que afligen al huĆ©rfano, y contra los que, por no tener temor de MĆ, hacen tropezar al prosĆ©lito, dice YHVH Sebaot.
āŗ3.1 Mensajero… āJn 1.13-17.
āŗ3.5-7 Se sigue LXX.
āŗ3.8-9 Se sigue LXX.
Marcos 1:40-45
40 Y se le acerca un leproso rogĆ”ndole, y le dice: Si quieres, puedes limpiarme. 41 Entonces Ćl, enfurecido, extendió su mano y lo tocó, y le dice: Quiero, Ā”sĆ© limpio! 42 Y al instante la lepra salió de Ć©l y fue limpiado. 43 Y airado con Ć©l, enseguida lo echó,Ā 44 diciĆ©ndole: Mira, a nadie digas nada, sino ve, muĆ©strate al sacerdote y ofrece por tu limpieza lo que MoisĆ©s ordenó, para testimonio a ellos.
45 Pero Ć©l, saliendo, comenzó a pregonar en alto y a divulgar el asunto, hasta el punto que Ćl no podĆa entrar pĆŗblicamente en la ciudad, sino que se quedaba fuera, en lugares despoblados, y acudĆan a Ćl de todas partes.
āŗ1.41 enfurecido…
āŗ1.42 al instante… Mā aƱaden asĆ que Ćl hubo hablado.
āŗ1.43 airado…
āŗ1.44 a nadie digas nada… āIs 42.2-3; 53.2; MoisĆ©s ordenó… āLv 14.1-32.
āŗ1.45 pĆŗblicamente… Lit. manifiestamente.
Hechos 21:37-22:30.
37 Estando a punto de entrar en la fortaleza, Pablo dice al tribuno: ĀæMe permites decirte algo? Y Ć©l dijo: ĀæSabes griego? 38 ĀæEntonces no eres tĆŗ el egipcio que levantó una sedición hace algĆŗn tiempo y sacó al desierto a los cuatro mil hombres de los sicarios? 39 Y dijo Pablo: Yo ciertamente soy un hombre judĆo, de Tarso de Cilicia, ciudadano de una ciudad no insignificante. Ahora te ruego que me permitas hablar al pueblo. 40 Y cuando se lo permitió, Pablo, puesto de pie sobre las gradas, hizo una seƱal con la mano al pueblo; y hecho un gran silencio, se dirigió a ellos en idioma hebreo, diciendo:
āŗ21.37 permites… Lit. si me es lĆcito.
āŗ21.38 tiempo… Lit. antes de estos dĆas.
Hechos 22:30.
1 Varones hermanos y padres, oĆd ahora mi defensa ante vosotros. 2 (Oyendo entonces que les hablaba en lengua hebrea, guardaron mĆ”s silencio.) Y dice: 3 Yo soy un varón judĆo, nacido en Tarso de Cilicia, pero criado en esta ciudad, y educado a los pies de Gamaliel conforme a la rigidez de la ley ancestral, siendo tan celoso de DIOS como todos vosotros lo sois hoy. 4 Yo perseguĆ a muerte este Camino, atando y entregando en cĆ”rceles tanto a varones como a mujeres, 5 como tambiĆ©n me es testigo el sumo sacerdote, y todo el consejo de ancianos, pues de ellos recibĆ cartas para los hermanos en Damasco, y viajaba allĆ” para traer atados a JerusalĆ©n incluso a los que habĆa allĆ, a fin de que fueran castigados.Ā 6 Pero me aconteció yendo, cuando me acercaba a Damasco, como a mediodĆa, sĆŗbitamente una gran luz del cielo resplandeció en torno a mĆ, 7 y caĆ al suelo y oĆ una voz que me decĆa: Saul, Saul, Āæpor quĆ© me persigues? 8 Yo entonces respondĆ: ĀæQuiĆ©n eres, SeƱor? Y me dijo: Yo soy JESĆS el Nazareno, a quiĆ©n tĆŗ persigues. 9 Y los que estaban conmigo ciertamente vieron la luz, pero no oyeron la voz del que hablaba conmigo. 10 Entonces dije: ĀæQuĆ© harĆ©, SeƱor? Y el SeƱor me dijo: LevĆ”ntate, ve a Damasco, y allĆ se te dirĆ” todo lo que ha sido ordenado que hagas. 11 Y como no veĆa por causa del resplandor de aquella luz, los que estaban conmigo me llevaron de la mano y lleguĆ© a Damasco.
12 Y un cierto AnanĆas, varón piadoso conforme a la ley, que recibĆa aprobación de todos los judĆos que vivĆan allĆ, 13 vino a mĆ y acercĆ”ndose, me dijo: Ā”Hermano Saulo, recupera la vista! Y yo, en ese instante, recobrĆ© la vista y lo vi. 14 Y Ć©l dijo: El DIOS de nuestros padres te designó de antemano para que conozcas su voluntad y veas al Justo y oigas la voz de su boca, 15 pues le serĆ”s testigo ante todos los hombres de lo que has visto y oĆdo. 16 Ahora pues, ĀæquĆ© esperas? LevĆ”ntate, sĆ© bautizado y lava tus pecados invocando su Nombre.
17 Y me aconteció que despuĆ©s de regresar a JerusalĆ©n, y cuando estaba orando en el templo, tuve un Ć©xtasis, 18 y vi que meĀ decĆa: ApresĆŗrate y sal pronto de JerusalĆ©n, porque no recibirĆ”n tu testimonio acerca de MĆ. 19 Y yo dije: SeƱor, ellos saben que yo estaba encarcelando y azotando en cada una de las sinagogas a los que creen en Ti. 20 Y cuando era derramada la sangre de Esteban, tu testigo, yo mismo estaba presente consintiendo y guardando las ropas de los que lo mataban. 21 Y me dijo: Ve, porque Yo te enviarĆ© lejos a los gentiles.
22 Y lo escucharon hasta esa palabra, y alzando la voz, gritaron: Ā”Quita a ese de la tierra, que no conviene que viva! 23 Y como ellos seguĆan gritando y agitando sus mantos y echando polvo al aire, 24 el tribuno mandó meterlo en la fortaleza, ordenando que fuera interrogado con azotes para descubrir por quĆ© causa le gritaban asĆ.Ā
25 Pero cuando lo estaban atando con las correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: ĀæAcaso a un ciudadano romano y sin sentencia previa se os es permitido azotar? 26 Cuando el centurión oyó esto, fue al tribuno y le avisó, diciendo: ĀæQuĆ© vas a hacer? Porque este hombre es romano. 27 El tribuno se le acercó entonces, y le dijo: Dime, Āæeres tĆŗ romano? Y Ć©l dijo: SĆ. 28 Y el tribuno respondió: Yo, con una gran suma adquirĆ esta ciudadanĆa. Entonces Pablo dijo: Pues yo la tengo de nacimiento. 29 De manera que los que iban a interrogarlo se apartaron de Ć©l al instante. Y hasta el tribuno, aun por haberlo atado, tuvo temor al saber que era romano.
30 Al dĆa siguiente, queriendo saber de seguro por quĆ© lo acusaban los judĆos, lo desató; y mandó reunir a los principales sacerdotes y a todo el SanedrĆn; y sacando a Pablo, lo puso ante ellos.
āŗ22.3 Gamaliel… ā5.34-39; ancestral… Es decir, de los antepasados.
āŗ22.5 traer atados… ā8.3; 26.9-11.
āŗ22.6 resplandeció… Lit. resplandecer.
āŗ22.7 Lit. SaoĆŗl, SaoĆŗl.
āŗ22.9 estaban… Lit. estĆ”n; luz… Mā aƱaden y se espantaron; no oyeron… Es decir, no entendieron ā9.7; hablaba… Lit. habla.
āŗ22.10 harĆ©… hagas… Lit. hiciera… hacer.
āŗ22.11 estaban… Lit. estĆ”n.
āŗ22.12 recibĆa… vivĆan… Lit. recibe… viven.
āŗ22.13 vino… Lit. viniendo.
āŗ22.14 designó… Otra traducción posible: escogió.
āŗ22.15 oĆdo… Lit. oĆste.
āŗ22.20 ropas… ā7.58.
āŗ22.24 ordenando… Lit. diciendo.
āŗ22.25 estaban… Lit. han estado; ciudadano… Lit. hombre.
āŗ22.29 iban… Lit. van; era… Lit. es.
āŗ22.30 lo acusaban… Lit. es acusado.
HebreosĀ 13
1 Permanezca el amor fraternal.
2āNo olvidĆ©is la hospitalidad, porque por medio de esta algunos, sin saberlo, hospedaron Ć”ngeles.
3āAcordaos de los presos, como presos juntamente con ellos, y de los maltratados, como estando tambiĆ©n vosotros mismos en el cuerpo.
4āHonroso sea en todos el matrimonio y el lecho conyugal sin mancilla, porque DIOS juzgarĆ” a los fornicarios y los adĆŗlteros.
5āVuestra manera de vivir sea sin avaricia de dinero, satisfechos con las cosas que tenĆ©is, porque Ćl dijo: No te dejarĆ© ni te desampararĆ©. 6āDe manera que podemos decir osadamente: El SeƱor es mi ayudador, no temerĆ©.Ā ĀæQuĆ© me puede hacer el hombre?
7āAcordaos de los que os guĆan, quienes os hablaron la Palabra de DIOS; considerad cuĆ”l haya sido el resultado de su conducta e imitad su fe.
8āJESUCRISTO es el mismo, ayer, y hoy, y por los siglos.Ā 9āNo seĆ”is llevados por enseƱanzas diversas y extraƱas, pues mejor es que el corazón sea fortalecido con la gracia, no con alimentos, de los que no fueron beneficiados los que se ocupaban en ellos.
10āTenemos un altar del cual no tienen derecho a comer los que sirven al tabernĆ”culo; 11āporque los cuerpos de los animales, cuya sangre es llevada por el sumo sacerdote al lugar santĆsimo como ofrenda por el pecado, son quemados fuera del campamento. 12āPor lo cual tambiĆ©n JESĆS, para santificar al pueblo por su propia sangre, padeció fuera de la puerta. 13 Salgamos pues a Ćl fuera del campamento, llevando su oprobio. 14āPorque no tenemos aquĆ una ciudad que permanece, sino que buscamos la que estĆ” por venir.Ā 15āOfrezcamos siempre, por medio de Ćl, sacrificio de alabanza a DIOS, es decir, fruto de labios que confiesan su Nombre.
16āY de hacer el bien y de la ayuda mutua, no os olvidĆ©is, porque de tales sacrificios se agrada DIOS.
17 Dejaos persuadir por quienes os guĆan y sed dóciles, porque ellos velan por vuestras almas, como quienes han de dar cuenta, para que hagan esto con gozo, y no quejĆ”ndose, porque esto no serĆa provechoso para vosotros.
18āOrad por nosotros, pues estamos confiados en que tenemos buena conciencia, deseando en todas las cosas vivir honradamente. 19āY aun mĆ”s os ruego que hagĆ”is esto, para que mĆ”s pronto os sea devuelto.
20āY el DIOS de paz, el cual, en virtud de la sangre del pacto eterno, levantó de entre los muertos a nuestro SeƱor JESĆS, el gran Pastor de las ovejas, 21āos perfeccione en todo lo bueno para que hagĆ”is su voluntad, haciendo en nosotros lo que es agradable delante de Ćl por medio de JESUCRISTO, a quien sea la gloria por los siglos, amĆ©n.
22āOs ruego, hermanos, que soportĆ©is esta palabra de exhortación ya que os escribĆ brevemente. 23āSabed que nuestro hermano Timoteo ha sido liberado, con el cual, si viene pronto, os visitarĆ©. 24āSaludad a todos vuestros guĆas y a todos los santos (tzadiquim). Los de Italia os saludan. 25āLa gracia sea con todos vosotros.
āŗ13.2 hospitalidad… āGn 18.1-8; 19.1-3.
āŗ13.5 No te dejarĆ©… āDt 31.6, 8; Jos 1.5.
āŗ13.6 no temerĆ©… āSal 118.6. NTG inserta interrogación.
āŗ13.7 Algunas versiones insertan pastores.
āŗ13.9 alimentos… Es decir, reglas o prohibiciones referidas a los alimentos āCol 2.20-23.
āŗ13.10 sirven… Gr. latreĆŗo.
āŗ13.11 fuera del campamento… āLv 16.27.
āŗ13.17 Dejaos persuadir; quienes os conducen… Algunas versiones: pastores; sed dóciles… AquĆ, el verbo no es upakoĆŗo = someterse, obedecer, estar sujeto a, responder a, aceptar, adherirse a, sino upeĆko = ceder, dar el consentimiento, dar la razón.
āŗ13.21 lo bueno… TR: buena obra; en nosotros… TR: en vosotros.
āŗ13.22 esta palabra… Lit. de la palabra.
āŗ13.24 dirigentes.
āŗ13.25 vosotros… TR aƱade el litĆŗrgico amĆ©n.

